Literature, movies, radio dramas (intersemiotic translation) II - AMKPV2003
Title: Literatura, film, rozhlas (intersémiotický překlad) II
Guaranteed by: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2024
Semester: both
Points: 0
E-Credits: 3
Examination process:
Hours per week, examination: 0/2, C [HT]
Capacity: winter:unknown / 15 (unknown)
summer:unknown / unknown (unknown)
Min. number of students: 27
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
you can enroll for the course in winter and in summer semester
Guarantor: doc. PhDr. Stanislav Rubáš, Ph.D.
Teacher(s): doc. PhDr. Stanislav Rubáš, Ph.D.
Interchangeability : ADDN0016
WS schedule   SS schedule   Noticeboard   
Annotation - Czech
Náplní kurzu, nezávisle navazujícího na stejnojmenný předmět (odlišený číslicí I), je rozbor literárních předloh filmů a rozhlasových adaptací s ambicí do hloubky jim porozumět a následné kritické srovnání daného díla s jeho filmovou/rozhlasovou verzí.

Každému literárnímu dílu věnujeme tři až čtyři semináře: nejprve se zaměříme na charakteristiku jazyka a stylu literární předlohy, dále se budeme věnovat interpretaci díla jako celku, načež se soustředíme na srovnání s filmovou/rozhlasovou adaptací. Je proto nezbytné, aby účastníci kurzu v průběhu semestru každé dílo přečetli celé. S příslušným filmem/rozhlasovou verzí bude třeba se seznámit rovněž samostatně (v rámci individuální přípravy).

Cílem kurzu je prohloubit schopnosti studentů v oblasti analýzy a interpretace literárních textů a rozvinout samostatný kritický přístup k uměleckému dílu. Kurz posiluje dovednosti potřebné pro překlad uměleckých textů bez ohledu na jazykovou specializaci.

Program

1. ROMEO A JULIE: William Shakespeare (autor předlohy) / Franco Zeffirelli (filmová režie)

2. ROMANCE PRO KŘÍDLOVKU: František Hrubín (autor předlohy) / Otakar Vávra (filmová režie)

3. MÁJ: Karel Hynek Mácha (autor předlohy) / různí interpreti

Postup práce v seminářích

TÉMA PRVNÍ: Romeo a Julie (v překladu Josefa Topola)

rozbor Shakespearovy jevištní řeči na základě vybraných úryvků
interpretace hry jako celku
rozbor Zeffirelliho filmové adaptace

TÉMA DRUHÉ: Romance pro křídlovku

rozbor Hrubínovy básnické řeči na základě vybraných úryvků
interpretace básně jako celku
rozbor Vávrovy filmové adaptace (s přihlédnutím k Hrubínově filmové povídce)

TÉMA TŘETÍ: Máj

rozbor Máchovy básnické řeči na základě vybraných úryvků (s přihlédnutím k jejich cizojazyčným překladům)
interpretace básně jako celku
rozbor Melčovy rozhlasové adaptace
Last update: Rubáš Stanislav, doc. PhDr., Ph.D. (21.02.2025)
Aim of the course - Czech

Cílem kurzu je prohloubit schopnosti studentů v oblasti analýzy a interpretace literárních textů a rozvinout samostatný kritický přístup k uměleckému dílu. Kurz posiluje dovednosti potřebné pro překlad uměleckých textů bez ohledu na jazykovou specializaci.

Last update: Rubáš Stanislav, doc. PhDr., Ph.D. (05.09.2024)
Course completion requirements - Czech

Min. 75% účast na výuce, aktivní práce v seminářích, předepsaná četba, filmy a poslech, pravidelná domácí příprava.

Last update: Rubáš Stanislav, doc. PhDr., Ph.D. (05.09.2024)
Literature - Czech

LITERATURA

HRUBÍN, František (1961). Romance pro křídlovku. Kterékoli knižní vydání.

MÁCHA, Karel Hynek (1836). Máj. Kterékoli knižní vydání.

SHAKESPEARE, William (1595). Romeo a Julie. Kterékoli knižní vydání v překladu Josefa Topola.

FILMOGRAFIE/AUDIOGRAFIE

MELČ, Josef (1986). Máj. Český rozhlas, ČR.

ZEFFIRELLI, Franco (1968). Romeo a Julie. Velká Británie / Itálie.

VÁVRA, Otakar (1966). Romance pro křídlovku. Československo.

Last update: Rubáš Stanislav, doc. PhDr., Ph.D. (05.09.2024)
Entry requirements - Czech

Bez omezení.

Last update: Rubáš Stanislav, doc. PhDr., Ph.D. (05.09.2024)