SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Developing Interpreting Skills in the Era of Global Challenges - AMKE00003
Title: Developing Interpreting Skills in the Era of Global Challenges
Guaranteed by: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2022
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 4
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/2, Ex [HT]
Capacity: unknown / unknown (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: yes / unlimited
Key competences: critical thinking, data literacy, 4EU+ Flagship 2
State of the course: not taught
Language: English
Teaching methods: distance
Teaching methods: distance
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: Mgr. Jelizaveta Getta
Schedule   Noticeboard   
Annotation
Last update: PhDr. Lukáš Klimeš (11.01.2022)
Focussing on diverse challenges occurring worldwide with a significant impact on the European society, the course’s objective is to create a fruitful international discussion. It gives students from different fields of study an opportunity to obtain skills in consecutive interpreting. The interactive units consist of a brief theoretical introduction into the interpreting theory, practical interpreting, and an exchange of ideas relating to current global challenges. Although the core of the course lies in acquiring the basics of interpreting, the emphasis is also placed on the development of comprehension, argumentation, and reformulation skills. The online mode of teaching also provides an excellent opportunity to make students familiar with the growing trend of remote interpreting and presenting.
Literature
Last update: PhDr. Lukáš Klimeš (11.01.2022)

Recommended Literature

POCHHACKER, Franz. Introducing interpreting studies. 2nd ed. London: Routledge, 2016, online resource.

PÖCHHACKER, Franz, Nadja GRBIĆ, Peter MEAD a Robin SETTON. Routledge encyclopedia of interpreting studies. London: Routledge, Taylor & Francis Group, 2015.

ANDREW GILLIES. Note-taking for Consecutive Interpreting. Taylor and Francis, 2017.

SZABÓ, Csilla. Revisiting Consecutive Note-Taking: What, How, and in What Language? ELOPE [online]. Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts), 2021, 18(1), 107-124.

MARIA T. SANCHEZ. (Over)Note-Taking in Consecutive Interpreting. International journal of English language and translation studies [online]. Lasting Impressions Press, 2018, 6(3), 150-156.

CHEN, Sijia. The process of note-taking in consecutive interpreting. Interpreting: international journal of research and practice in interpreting [online]. 2020, 22(1), 117-139

TIPTON, Rebecca a Olgierda FURMANEK. Dialogue Interpreting. London: Routledge, 2016.

WEISS, Michael. Presentation skills: educate, inspire and engage your audience. New York, New York (222 East 46th Street, New York, NY 10017): Business Expert Press, 2015, 1 online resource.

LV, Qianxi a Junying LIANG. Is consecutive interpreting easier than simultaneous interpreting? - a corpus-based study of lexical simplification in interpretation. Perspectives, studies in translatology [online]. Routledge, 2019, 27(1), 91-106.

CHIRICO, JoAnn. Global problems, global solutions. Los Angeles, CA: SAGE Publications, 2019.

LOMBORG, Bjørn. Global problems, smart solutions: costs and benefits. Cambridge: Cambridge University Press, 2013.

Requirements to the exam
Last update: PhDr. Lukáš Klimeš (11.01.2022)

Requirements for finishing the course

-          Activity in the seminars

-          Minimal 75% attendance

-          Minimal one source speech

-          Exam: consecutive interpretation of a speech in duration of 2 to 3 minutes (with a possibility of note-taking)

Syllabus
Last update: PhDr. Lukáš Klimeš (11.01.2022)

1)      Introduction into the field of interpreting: types of interpreting, situations requiring interpreting services, concept of working languages, specifics of online interpreting.

2)      Consecutive interpreting overview: situations suitable for CI, introduction into the note-taking, criteria of a good source speech structure, reformulation exercises.

3)      Students’ speeches on their own topics (2 – 3 minutes) + consecutive interpreting without note-taking, feedback and general discussion.

4)      Developing note-taking system: different types of notes, strategies of creating symbols and abbreviations, seeking effective balance between memory and notes, layout of the notebook, possibilities of digital note-taking.

5)      Topic I: Environmental pollution, its causes, and solutions in different countries: students’ speeches + consecutive interpreting, feedback, and general discussion.

6)      Topic II: Types of poverty in the developed and developing countries + consecutive interpreting of PowerPoint presentations.

7)      Topic III: Panel discussion: Artificial intelligence in education, healthcare, and industry – benefits and drawbacks + consecutive interpreting of speeches.

8)      Topic IV: Diseases of affluence, their treatment and prevention + consecutive interpreting, feedback, and general discussion.

9)      Topic V: The most significant conflicts in the world and their impact on the European society, + consecutive interpreting, feedback, and general discussion.

10)      Topic VI: Europe and migration – challenges and contributions of a new multicultural environment + dialogue interpreting, feedback, and general discussion.

11)      Trying simultaneous interpreting: first exercises: shadowing, reformulation, basic level speeches on current topics.

12)      Exam: Bilingual conference on current world problems from the perspective of different countries. 

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html