|
|
|
||
Last update: PhDr. Konstantinos Tsivos, Ph.D. (29.10.2019)
|
|
||
Last update: PhDr. Konstantinos Tsivos, Ph.D. (29.10.2019)
Cílem kurzu je rozšířit znalosti studentů v řeckém jazyce, vysvětlit jim praktické problémy, kterým čelí každý tlumočník, způsoby správného použití slovníků a internetových vyhledávačů. Ve výuce budou převažovat praktická cvičení tlumočení z různých oblastí každodenního života, kultury, ekonomiky, práva, politického i společenského života. |
|
||
Last update: PhDr. Konstantinos Tsivos, Ph.D. (29.10.2019)
Účast 90%. Seminář ukončen praktickým předvedením tlumočení i pisemným testem. |
|
||
Last update: PhDr. Konstantinos Tsivos, Ph.D. (29.10.2019)
Základní studijní literatura: ČEŇKOVÁ, Ivana. Teorie a didaktika tlumočeníI. Praha: AUC 2004. ΚΕΝΤΡΩΤΗΣ, Γιώργος. Θεωρία και πράξη της μετάφρασης, Αθήνα, Δίαυλος, 2000. GILLIES, Andrew. Note-taking in consecutive interpreting. Manchester, St. Jeromy Publishing 2005.
Další odborná literatura: PYM, Anthony. Exploring translation theories, Routledge, Oxon, 2010. ΚΑΚΡΙΔΗΣ, Ιωάννης. Το μεταφραστικό πρόβλημα. Αθήνα, Εστία, 2000. ΚΟΥΤΣΟΒΙΤΗΣ, Βασίλης. Θεωρία της μετάφρασης, Αθήνα, Ελληνικές Πανεπιστημιακές Εκδόσεις, 1974. ΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ, Ίνα – ΜΠΟΥΣΟΥΝΗ, Λία. Το λέμε σωστάς Το γράφουμε σωστά; Αθήνα, Μεταίχμιο, 2006. PARIANOU, Anastasia. Translating from major into minor languages,Athens, Diavlos, 2009. |