SubjectsSubjects(version: 978)
Course, academic year 2025/2026
   
Keyboard typing for the future STTIs II - AADEK00017
Title: Psaní všemi deseti pro budoucí přepisovatele II
Guaranteed by: Faculty of Arts (21-FF)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2024
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 3
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / 10 (unknown)
Min. number of students: 4
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: Mgr. Kateřina Holubová
Teacher(s): Bc. Tomáš Portych
Annotation - Czech
Předmět je otevřený všem studentům fakulty a univerzity. U studujících, kteří psaní deseti již ovládají a chtějí se v této dovednosti zlepšit, aby mohli vykonávat práci přepisovatele, je vítaná dobrá znalost českého pravopisu. Získané dovednosti ale mohou absolventi v budoucnu využívat také pro přepis v jiných jazycích.
Last update: Portych Tomáš, Bc. (10.02.2026)
Course completion requirements - Czech

Zápočet udělen za:

přítomnost na cvičeních alespoň 75 %,

splnění všech úkolů ze semestru.

Last update: Syrůčková Pavlína, Bc. (03.02.2025)
Literature - Czech

TÉMOVÁ, Eliška. Simultánní přepis mluvené češtiny určený sluchově postiženým adresátům. Bakalářská práce, vedoucí Richterová, Klára. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících, 2022.

HEŘMANOVÁ, Zuzana. Zápis suprasegmentálních jevů v simultánních přepisech pro neslyšící. Bakalářská práce, vedoucí Vinš, Ondřej. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav bohemistiky pro cizince a komunikaci neslyšících, 2024.

Tiro: The Journal of Professional Reporting and Transcription. (n.d.). Intersteno (International Federation for Information and Communication Processing). https://tiro.intersteno.org/

Last update: Portych Tomáš, Bc. (10.02.2026)
Syllabus - Czech

1. Psaní jako jazyková dovednost a testování rychlosti

2. Úvod do tréninku psaní všemi deseti

3. Smyslové zpracování jazykových informací

4. Rozdíly mluvených a psaných textů

5. Úvod do oblasti simultánního přepisu

6. Vnímání textu u neslyšících a nedoslýchavých

7. Segmentace a čitelnost psaných textů

8. Technologie používané přepisovateli

9. Role simultánního přepisu v sociálních službách

10. Diskuze s hostem využívajícím přepis

11. Přizpůsobování přepisu uživatelům

12. Role automatického přepisu v praxi

13. Závěrečná reflexe

Last update: Portych Tomáš, Bc. (10.02.2026)
Entry requirements - Czech

Tento navazující kurz je přednostně určen pro studující, kteří absolvovali Psaní všemi deseti pro budoucí přepisovatele I. V případě volné kapacity si ho mohou zapsat i ostatní studenti fakulty a univerzity, kteří psaní deseti ovládají na jakékoli úrovni, vč. studujícíh, kteří s ním zatím nemají žádné zkušenosti. 

U studujících, kteří psaní deseti již ovládají a chtěji se v této dovednosti zlepšit, aby mohli vykonávat práci přepisovatele, je vítaná dobrá znalost českého pravopisu. Získané dovednosti ale mouhou absolventi v budoucnu využívat také pro přepis v jiných jazycích.

Last update: Holubová Kateřina, Mgr. (06.02.2025)
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html