SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
PVS/VS Speech-to-Text Transcription for Deaf Users of Spoken Languages (spring 2020) - ACN300608
Title: PVS/VS Přepis pro neslyšící uživatele mluvených jazyků (jaro 2020)
Guaranteed by: Institute of Czech and Deaf Studies (21-UBN)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2023
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 3
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unknown (10)
Min. number of students: 4
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: not taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: Mgr. Andrea Hudáková, Ph.D.
Bc. Tomáš Portych
Schedule   Noticeboard   
Annotation - Czech
Last update: Mgr. Andrea Hudáková, Ph.D. (25.01.2020)
Teoretické i praktické školení pro budoucí přepisovatele mluvené řeči do psané formy v reálném čase ("přepisovatele pro neslyšící klienty, upřednostňující v komunikaci face-to-face mluvený jazyk")


Aim of the course - Czech
Last update: Mgr. Andrea Hudáková, Ph.D. (25.01.2020)

.

Course completion requirements - Czech
Last update: Mgr. Kateřina Bělehrádková (13.05.2020)

Aktualizace Podmínek zakončení předmětu kvůli koronavirovým opatřením (LS 2019/2020):

Splnění všech úkolů zadávaných v rámci distanční výuky.

_____________________________________

Přítomnost na cvičeních alespoň 75 %.

Splnění všech úkolů ze semestru.

Syllabus - Czech
Last update: Mgr. Andrea Hudáková, Ph.D. (25.01.2020)

Výuka bude zaměřena na přepisování mluveného slova a prohlubování znalostí o profesi přepisovatele. Součástí bude i trénink rychlosti psaní všemi deseti z papírových předloh.

Osnova předmětu

1. Úvodní testování rychlosti přepisu

2. Trénink přepisu

3. Programy používané přepisovateli

4. Trénink přepisu nedoslýchavých osob

5. Trénink audiopřepisu

6. Exkurze do sociální firmy Transkript

7. Odlišnosti zápisu spontánní promluvy

8. Trénink přepisu

9. Etický kodex přepisovatele

10. Trénink audiopřepisu

11. Vliv chyby na čitelnost textu

12. Pozice přepisovatele v zahraničí

13. Závěrečné testování rychlosti přepisu

Entry requirements - Czech
Last update: Mgr. Štěpán Matějka (17.07.2019)

Podmínkou k zápisu do tohoto předmětu je buď úspěšné absolvování předmětu PVS/VS Psaní všemi deseti pro budoucí přepisovatele, nebo ovládají psaní všemi deseti.

Předmět je otevřený všem studentům fakulty a univerzity. Vítaná je dobrá znalost českého pravopisu, nicméně získané dovednosti mouhou absolventi v budoucnu využívat také pro přepis v jiných jazycích.

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html