SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Literary Translation Workshop (Drama and Prose) - AAA500802
Title: Literární překlad - drama a próza
Guaranteed by: Department of Anglophone Literatures and Cultures (21-UALK)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2013
Semester: winter
Points: 2
E-Credits: 5
Examination process: winter s.:
Hours per week, examination: winter s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unknown (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: not taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Is provided by: AAALF001A
Guarantor: prof. Mgr. Ondřej Pilný, Ph.D.
Interchangeability : AAALF001A
Schedule   Noticeboard   
Annotation
Last update: UAAZNOJE (30.05.2008)
OBJECTIVES
The course will take the form of a workshop focused on some of the basic problems involved in the translation of literary
texts. Particular attention will be paid to the translation of modern drama, introducing the students to the challenges of
producing a stageable text. However, the workshop will also focus on the translation of fiction, especially such that involves
linguistic experimentation, dialect or other specific features. Students will be expected to translate assigned extracts on a
week-to-week basis and be actively involved in criticising their own work. The class will be conducted in Czech.

PROCEDURE
After the first two opening sessions, classes will have the following structure:
1. All students produce a draft translation of the assigned extract;
2. Apart from that, each extract will have its main Translator, whose work will have two Reviewers. The Translator will
provide his/her translation (word processed or typed) to the Reviewers and the instructor a week in advance. The
Reviewers will prepare a joint presentation = a critique of the Translator's work, focusing on its strengths and/or
weaknesses.
3. The class will be organised around the Reviewers' presentation, combining it with the instructor's and the Translator's
comments. The Translator's version will be copied out by him/her for the rest of the group, who will be expected to
contribute to the discussion on the basis of their own translations of the same extract.
Teaching methods - Czech
Last update: UAAZNOJE (30.05.2008)

seminář

Syllabus - Czech
Last update: UAAZNOJE (30.05.2008)

2 Bernard McLaverty, "Walking the Dog," 3-5

3 Mike McCormack, "Stained Glass Violations," 11-13

4 Flann O'Brien, The Third Policeman, 39-41

5 Samuel Beckett, "Dante and the Lobster," 13-15

6 Edward Albee, The Goat or Who Is Sylvia?, 3-5

7 Harold Pinter, The Caretaker, 5-7

8 David Mamet, Oleanna, 1-4

9 Martin McDonagh, The Cripple of Inishmaan, 1-3

10 Caryl Churchill, Cloud Nine, 810

11 Samuel Beckett, That Time, 388

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html