SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Contrastive Linguistics II (Grammar) - ATN200003
Title: Kontrastivní lingvistika II (gramatika)
Guaranteed by: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2018
Semester: winter
Points: 4
E-Credits: 4
Examination process: winter s.:
summer s.:
Hours per week, examination: winter s.:2/1, --- [HT]
summer s.:1/1, Ex [HT]
Capacity: winter:unknown / unknown (unknown)
summer:unknown / unknown (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: cancelled
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Guarantor: Mgr. Věra Kloudová, Ph.D.
Is interchangeable with: ATN30007, ATN30003
Schedule   Noticeboard   
Annotation - Czech
Last update: Karla Hurníková (25.04.2008)
Dvousemestrální kurz věnovaný kontrastivnímu funkčnímu pohledu na gramatické prostředky dvou systémů a jejich úzu s
ohledem na oboustranný převod a faktor interference. Semináře se opírají o zasazení těchto prostředků do rámce
textového, situačně-kontextového a překladatelského - pohled na gramatickou asymetrii z hlediska formy, významu,
distribuce, frekvence a funkce je na pozadí textového a situačního kontextu a pragmatiky textu modifikován faktory
působícími v překladu. Kurz je základem pro překladatelskou analýzu textu, metodiku překladu, metodiku tlumočení a
kontrastivní stylistiku. Podmínkou atestace je i písemná seminární práce.
Literature - Czech
Last update: Karla Hurníková (25.04.2008)

Štícha, F. Česko-německá srovnávací gramatika. Argo: Praha. 2003

Helbig, G./Buscha J. Deutsche Grammatik.. Ein Handbuch für Ausländerunterricht, Langenscheidt: Berlin, 2001.

Grepl., M. a kol. Příruční mluvnice češtiny, Praha 1995.

Grepl, M., Karlík, P. Skladba češtiny, Olomouc 1998.

Kol. Mluvnice češtiny 2,3, Praha: Academia 1987.

Syllabus - Czech
Last update: Karla Hurníková (25.04.2008)

Dvousemestrální kurz věnovaný kontrastivnímu funkčnímu pohledu na gramatické prostředky dvou systémů a jejich úzu s ohledem na oboustranný převod a faktor interference. Semináře se opírají o zasazení těchto prostředků do rámce textového, situačně-kontextového a překladatelského - pohled na gramatickou asymetrii z hlediska formy, významu, distribuce, frekvence a funkce je na pozadí textového a situačního kontextu a pragmatiky textu modifikován faktory působícími v překladu. Kurz je základem pro překladatelskou analýzu textu, metodiku překladu, metodiku tlumočení a kontrastivní stylistiku. Podmínkou atestace je i písemná seminární práce.

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html