UP-TRANS – Machine translation post-editing with specialisation in German (10488)
Basic information | |||||||||
Charles University | |||||||||
UP-TRANS – Machine translation post-editing with specialisation in German | |||||||||
admission procedure in progress | |||||||||
Variant code (CID): | 11883 | ||||||||
Orientation: | microcredentials | ||||||||
Faculty: | Faculty of Arts | ||||||||
Institute of Translation Studies [21-UTRL] | |||||||||
combined | |||||||||
Blended | |||||||||
Czech | |||||||||
UP-TRANS – Machine translation post-editing with specialisation in German | |||||||||
The UP-TRANS (Up-skilling Translators) course offers high-quality training in the field of machine translation (MT) and MT post-editing, which is a knowledge-intensive area. The course is intended for the following target group: foreign language teachers in secondary schools, foreign language teachers regardless of affiliation, translators in institutional settings, freelance translators, translation teachers at all levels of the education system, including universities. As such, the course offers up-skilling in this value-added sector, traditionally considered a creative industry. In addition, the course will contribute to building a resilient tertiary sector and its graduates will be prepared to face the challenges of a rapidly changing labour market. Representatives of professional translation associations in the Czech Republic are also contributing to the content of the course, further developing the cooperation between universities and the professional sector. We offer courses in five specialisations. T |
|||||||||
Cena: 8 700 Kč Cena pro studenty UK: 1740 Kč (pro zajištění snížené ceny při přihlašování kontaktujte: andrea.groeschlova@ff.cuni.cz) Harmonogram kurzu LS 2024/2025 Přijímání přihlášek: 20.7.2025 Základní modul: Zveřejnění přístupu do e-learningu (7,5 hod): 1.8.2025 Samostudium (42,5 hod): práce se studijními oporami, příprava na online test, instruktážní videa, studium doporučené literatury Po zhlédnutí videa následuje v e-learningu online test. E-learningová část kurzu jako celek bude úspěšně dokončena po splnění podmínek pro absolvování všech testů. Specializace: 1. E-learning (1,5 hod): Samostudium (26 hod): práce se studijními oporami, příprava na online test, instruktážní videa, studium doporučené literatury Po zhlédnutí videa následuje v e-learningu online test. E-learningová část kurzu bude jako celek úspěšně dokončena po splnění podmínek pro absolvování testu, test není započítáván do časové zátěže. Test probíhá v moodlu, vyhodnocení je automatizováno. 2.Prezenční část – workshop (4 hod): 18.9.2025 - 9:30-11:00 hod, 11:15-12:45 hod Účast na workshopu je podmíněná splněním podmínek e-learningového modulu. Požadavky pro absolvování workshopu: - osobní účast je podmínkou pro absolvování kurzu, - plnění průběžných úkolů během prezenčního semináře, - kolokvium (rozprava nad řešením zadaného problému) Ukončení kurzu nebude klasifikováno. Účastník bude hodnocen v kategoriích prospěl – neprospěl. |
|||||||||
Prior to enrollment, applicants are expected to have completed secondary education with a high school diploma (school-leaving examination). Language skills: as a minimum, knowledge of Czech and a second (foreign) language corresponding to C1 level (to be specified and evidenced in the cover letter and/or by submitting a certificate). |
|||||||||
Knowledge: The graduate is able to describe and explain the functions and characteristics of the basic technological solutions that enter the process of translation automation. Skills: The graduate is able to use and work with machine translation technology in machine translation post-editing, taking into account the communication situation and text types. Competencies: The graduate is able to apply the acquired knowledge and skills in the language pair Czech–German in relevant situations (sequences in the translation process, considering the target audience, specificities of text types). |
|||||||||
https://utrl.ff.cuni.cz/cs/veda-a-vyzkum/up-trans-kurzy-posteditace-strojoveho-prekladu-s-mikrocertifikatem/ | |||||||||
|
|||||||||
Accreditation | |||||||||
11000 - Univerzita Karlova | |||||||||
349/24 | |||||||||
29.05.2024 | |||||||||
29.05.2034 | |||||||||
Further detailed information | |||||||||
3 (Základní modul: 2 ECTS, Specializace: 1 ECTS) | |||||||||
75 (total number of hours) | |||||||||
Základní modul (7,5 hod online výuky, 42,5 hod další časové zátěže), Specializace (1,5 hod online výuka, 4 hod prezenční výuka, 26 hod další časové zátěže) | |||||||||
1 | |||||||||
Literature and linguistics (0232) | |||||||||
Practical assessment | |||||||||
Supervised with ID Verification | |||||||||
|
|||||||||
31.7.2024 | |||||||||
31.7.2034 | |||||||||
![]() |
|||||||||
![]() |
|||||||||
Institutional License | |||||||||
approved by the Internal Evaluation Board: 7/31/2024, approval identification code: 349/24 | |||||||||
approved by the Internal Evaluation Board: 7/31/2024, approval identification code: 349/24 | |||||||||
Tento kurz vznikl v rámci projektu Transformace VŠ na UK (reg. č. NPO_UK_MSMT-16602/2022) | |||||||||
Date and venue of the course | |||||||||
01.08.2025 | |||||||||
18.9.2025 | |||||||||
2024/2025 | |||||||||
summer semester | |||||||||
FF UK | |||||||||
Information for applicants | |||||||||
|
|||||||||
16 | |||||||||
8700 Kč / course | |||||||||
09.06.2025 | |||||||||
20.07.2025 | |||||||||
doc. PhDr. Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D., tel: 221619513 | |||||||||
tomas.svoboda@ff.cuni.cz | |||||||||
![]() |
|||||||||
Enrolment information | |||||||||
![]() |