Komentovaný překlad vybraných částí dramatu polské autorky Doroty Masłowské Bowie w Warszawie
Thesis title in Czech: | Komentovaný překlad vybraných částí dramatu polské autorky Doroty Masłowské Bowie w Warszawie |
---|---|
Thesis title in English: | Commented translation of selected parts of the drama by the Polish author Dorota Masłowska Bowie w Warszawie |
Key words: | komentovaný překlad|současné polské drama|Dorota Masłowska|postavy|hodnosti|vlastní jména|názvy |
English key words: | commented translation|contemporary Polish drama|Dorota Masłowska|figures|ranks|proper names|names |
Academic year of topic announcement: | 2022/2023 |
Thesis type: | Bachelor's thesis |
Thesis language: | čeština |
Department: | Department of Central European Studies (21-KSES) |
Supervisor: | Michala Benešová, Ph.D. |
Author: | hidden - assigned and confirmed by the Study Dept. |
Date of registration: | 19.12.2022 |
Date of assignment: | 19.12.2022 |
Administrator's approval: | approved |
Confirmed by Study dept. on: | 19.12.2022 |
Date and time of defence: | 16.06.2023 09:00 |
Date of electronic submission: | 11.05.2023 |
Date of proceeded defence: | 16.06.2023 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | Renata Rusin Dybalska, Ph.D. |
Guidelines |
Bakalářská práce se bude věnovat komentovanému překladu vybraných fragmentů divadelní hry polské autorky Doroty Masłowské Bowie w Warszawie. Práce bude rozdělena na dvě části. Část první bude tvořit překlad vybraných částí dramatu, ve druhé části bude tento překlad analyzován. Pozornost bude věnována zejména jazykovým specifikům textu (např. jazyk 70. let), ale také možným přístupům k překladu reálií (v tomto případě např. těch týkajících se období Polské lidové republiky). Přihlédnuto bude i ke specifikům překladu dramatického textu. |
References |
Primární literatura: MASŁOWSKA, Dorota. Bowie w Warszawie. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2022. Sekundární literatura: BAŃKO, Mieczysław. Inny słownik języka polskiego. Warszawa: PWN, 2000. BEDNARCZYK, Anna. Kulturowe aspekty przekładu literackiego. Katowice: Śląsk, 2002. HORECKÝ, Ján. O prekladaní terminológie. In: Antologie teorie odborného překladu: výběr z prací českých a slovenských autorů. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, 2007. HRDLIČKA, Milan. Literární překlad a komunikace. Praha: ISV, 2003. HRDLIČKA, Milan. Translatologický slovník. Praha: JTP, 1998. KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000. KUFNEROVA, Z., POLÁČKOVÁ, M., POVEJŠIL, J., SKOUMALOVÁ, Z., STRAKOVÁ, Z. Překládání a čeština. Jinočany: H&H, 1994. LEVÝ, Jiří. O překládání divadelního dialogu. In: Divadlo 13, č. 10, 1962. LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Praha: Panorama, 1983. LOTKO, Edvard. Čeština a polština v překladatelské a tlumočnické praxi. Ostrava: Profil, 1986. MORÁVKOVÁ, Alena. Překlad dramatu. In: Český překlad (1945–2003). Praha: FF UK, 2005. |