Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Rgvéd 1.32 v indoevropeistické perspektivě
Thesis title in Czech: Rgvéd 1.32 v indoevropeistické perspektivě
Thesis title in English: Indo-European perspectives on Rigveda 1.32
Key words: indoevropeistika|védština|Rgvéd|srovnávací mytologie|praindoevropština|sanskrt|indická literatura
English key words: Indo-European linguistics|Vedic language|Rigveda|Comparative mythology|Proto-Indo-European|Sanskrit|Indian literature
Academic year of topic announcement: 2022/2023
Thesis type: Bachelor's thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Ancient Near Eastern Studies (21-USPV)
Supervisor: Mgr. Jan Bičovský, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 05.12.2022
Date of assignment: 05.12.2022
Administrator's approval: approved
Confirmed by Study dept. on: 05.12.2022
Date and time of defence: 23.06.2023 09:00
Date of electronic submission:01.06.2023
Date of proceeded defence: 23.06.2023
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Mgr. Martin Gális
 
 
 
Guidelines
Bakalářská práce se bude zabývat překladem a filologicko-srovnávací analýzou hymnu 1.32 staroindické skladby Rgvéd. Jde o hymnus popisující souboj Indry s démonem Vrtrou, který má v rámci indoevropské jazykové rodiny četné paralely na úrovni tematické (téma mýtu o zabití draka) i Dichtersprache (metrum, syntax, slovní zásoba).
Samotný Rgvéd, který tvoří bezprostřední kontext konkrétního hymnu, je zásadní pramen poznatků o historii indoevropských jazyků a kultur, zároveň pak indoevropská jazykověda přispěla také k porozumění Rgvédu v širším historickém kontextu. Samotným překladem bude autor demonstrovat limitace i možnosti překladu védského sanskrtu do češtiny, v porovnání také s dalšími překlady. Soustředit se přitom bude na problematiku překladu jazyka postrádajícího rodilé mluvčí a na styčné body jeho stavby s moderní češtinou a případné zděděné paralely.
Obsahem práce tedy bude jednak metodologický úvod k otázkám překladu, etymologizace a srovnávací analýzy na všech relevantních úrovních textu, dále pak samotný komentovaný překlad, vybavený adekvátním aparátem (glosář, gramatický komentář).
References
Bičovský, Jan (2017) Praindoevropština. Praha: FF UK.
FRIŠ, Oldřich a Petr VAVROUŠEK. Védské hymny. 3. roszš. a rev. vyd. Praha: DharmaGaia, 2000. Prameny hinduismu, sv. 1
Jamison, S. W., & Brereton, J. P. (2014). The Rigveda: 3-Volume Set (South Asia Research) (1st ed.). Oxford University Press.
Oldenberg, H. (1988). Religion of the Veda: Die Religion Des Veda (Reprint). Motilal Banarsidass Pub.
Watkins, C. (2001). How to Kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poetics. Oxford University Press.
West, M. L. (2009). Indo-European Poetry and Myth (1st ed.). Oxford University Press.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html