Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Intertextualita jako tvůrčí postup a možnosti překladu – dílo Chloé Delaumeové v českém kontextu
Thesis title in Czech: Intertextualita jako tvůrčí postup a možnosti překladu – dílo Chloé Delaumeové v českém kontextu
Thesis title in English: Intertextuality as a creative process and possibilities of translation - Chloé Delaume's work in the Czech context
Key words: literární překlad|současná francouzská literatura|Chloé Delaume|intertextualita
English key words: literary translation|contemporary French literature|intertextuality|Chloé Delaume
Academic year of topic announcement: 2022/2023
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Supervisor: PhDr. Jovanka Šotolová, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 10.11.2022
Date of assignment: 10.11.2022
Administrator's approval: approved
Confirmed by Study dept. on: 28.04.2023
Date and time of defence: 23.06.2023 10:30
Date of electronic submission:29.05.2023
Date of proceeded defence: 23.06.2023
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Mgr. Aude Brunel
 
 
 
Guidelines
Záměrem diplomové práce je popsat vybrané aspekty intertextuality literárního díla jako problém překladu. Teoretická část stručně přiblíží pojem intertextuality jako jednoho ze stavebních prvků literárního díla. Dále pak bude toto široké téma pojednáno v rámci simulované překladové zakázky románu francouzské autorky Chloé Delaumeové, Les Sorcières de la République (Seuil, 2016).
Na obecnou překladatelskou analýzu zdrojového textu naváže kapitola věnovaná autorčině práci s různými prvky intertextuality (řecká mytologie, odkazování k dalším literárním a kulturním dílům, využití různých slohových postupů a funkčních stylů atp.). Následující kapitola popíše volbu překladatelské metody a také širší úvahu o tom, zda a jak se v oblasti prvků intertextuality, jak je Delaumeová využívá, liší presupozice původního a cílového příjemce.
Práci završí již zmíněný překlad ukázky z románu Les Sorcières de la République v rozsahu minimálně 30 NS doplněný komentářem překladových řešení případných dalších specifických jevů tohoto textu.
Diplomová práce má ukázat, že při překladu uměleckého textu je nutné zohledňovat i jeho významovou vícevrstevnatost a mít na paměti různorodé přesahy do obecné kulturní vzdělanosti. V případě vybraného díla Chloé Delaume nebude nutné přihlížet k časovému posunu z hlediska vzniku díla, a tím pádem ani generačnímu posunu z hlediska příjemců překladu.
References
BERMAN, Antoine. L’Épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Paris: Gallimard, 1984.
BERMAN, Antoine. Pour une critique des traductions : John Donne. Paris: Gallimard, 1995.
CAMPBELL, J.: The Hero with a Thousand Faces. New York: Pantheon, 1949.
CAMPBELL, J.: Mýty. Praha: Pragma, 1998.
COMPAGNON, Antoine. Démon teorie. Literatura a běžné myšlení. Brno: Host, 2009.
EDWARDS, Lee R.: Psyche As Hero: Female Heroism and Fictional Form. Middletown, Connecticut: Wesleyan University Press, 1984.
ELIADE, M.: Mýty, sny a mystéria. Praha: OIKOYMENH, 1998.
FINK, G.: Encyklopedie antické mytologie. Olomouc: Votobia, 1996.
GRAVES, R.: Řecké mýty. Praha: Levné knihy KMs, 2004.
HEILBRON, Johan; SAPIRO, Gisèle. La traduction littéraire, un objet sociologique. Actes de la recherche en sciences sociales. Traductions: les échanges littéraires internationaux, vol. 144, 2002, s. 3–5.
HODROVÁ, D.: Mýtus jako struktura románu. In Meletinskij, J.M. Poetika mýtů. Praha: Odeon, 1989.
KERÉNYI, K.: Mytologie Řeků I. Praha: Oikoymenh, 1996.
KERÉNYI, K., JUNG, K. G.: Věda o mytologii. Brno: Nakladatelství Tomáše Janečka, 2004.
MELETINSKIJ, J.M.: Poetika mýtu. Praha: Odeon, 1989.
PROPP, V. J.: Morfologie pohádky a jiné studie. Jinočany: H & H, 2008.
RISTERUCCI-ROUDNICKY, Danielle. Introduction à l'analyse des oeuvres traduites. Paris, Armand Colin, collection "Cursus", 2008.
SAPIRO, Gisèle. La Sociologie de la Littérature. Paris: Éditions la Découverte, 2014.
VIART, Dominique, VERCIER, Bruno. La Littérature française au présent. Paris: Bordas, 2008.
WHITMARSH, T., ed.: The Cambridge companion to the Greek and Roman novel. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html