Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Česká Wikipedie jako překladatelský projekt
Thesis title in Czech: Česká Wikipedie jako překladatelský projekt
Thesis title in English: Czech Wikipedia: A Translation Project
Key words: Wikipedie|translatologie|manipulační škola|metoda Pierra Bourdieua v translatologii|strojový překlad|praxeologie překladu|normy překladu
English key words: Wikipedia|translation studies|Manipulation School. Pierre Bourdieu’s approach in|machine translation|translation praxeology|translation norms
Academic year of topic announcement: 2021/2022
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Supervisor: doc. PhDr. Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 13.01.2022
Date of assignment: 13.01.2022
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 17.01.2022
Date and time of defence: 21.06.2023 08:45
Date of electronic submission:23.05.2023
Date of proceeded defence: 21.06.2023
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: PhDr. David Mraček, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
Diplomová práce na téma „Česká Wikipedie jako překladatelský projekt“ zkoumá překladatelské prostředí české verze portálu Wikipedie. Zaměřuje se především na popis pravidel a omezení tohoto prostředí a jeho specifika, a dále pak na samotný proces překládání. Předmětem zkoumání je také kvalita překladů na české Wikipedii. Z hlediska teorie překladu je v této práci nejvíce využita manipulační teorie a teorie pole Pierra Bourdieho.
V teoretické části studentka nejprve popíše cíle/hypotézy a zvolené metody práce, jejichž prostřednictvím se pokusí cílů dosáhnout, popřípadě hypotézy verifikovat či vyvrátit. Dále popíše zamýšlené přínosy práce v dané vědní (pod)oblasti. Důkladně prostuduje dostupné a relevantní primární a sekundární zdroje (rozumí se zdroje tištěné i on-line, a to ve všech jazycích, jež ovládá), přičemž bude čerpat z připojené bibliografie. Jako prvotní východisko pro vyhledávání zdrojů může sloužit např. Routledge Encyclopaedia of Translation Studies a dále bibliografická databáze BITRA. Žádoucí je též rešerše mezi kvalifikačními (např. diplomními) pracemi obhájenými v ÚTRL anebo v podobně zaměřených vysokoškolských pracovištích v ČR, popřípadě i v zahraničí. Na základě takto zmapované situace diplomantka charakterizuje stav zkoumané problematiky.
V empirické části studentka popíše faktický postup získávání informací, tyto informace vyhodnotí (explanace výsledků) a vhodně začlení další okruhy zkoumání, které vyplynou ze zmapování problému v části teoretické, popřípadě již z empirického zpracovávání materiálu (rekurzivní postup výzkumu).
Diplomantka průběžně shrnuje poznatky na konci jednotlivých hlavních kapitol. Celková zjištění usoustavní v závěru, přičemž neopomene provést explanaci zjištěných skutečností. Zde budou výsledky studie porovnány s počátečními hypotézami, předloženo shrnutí výsledků, popřípadně zjištěná omezení vlastního výzkumu, a nastíněn výhled zkoumané problematiky do budoucna.
Autorka práci opatří bibliografickým soupisem použitých primárních i sekundárních zdrojů, včetně internetových, zpracovaným dle příslušné normy. Je nutné dodržet formální náležitosti stanovené Pravidly pro organizaci studia FF UK (zejména článek 19).
References
ZÁKLADNÍ LITERATURA:
BEYER, H. and K. Holtzblatt. 1998. Contextual Design: Defining Customer-centered Systems. Interactive Technologies Series. Morgan Kaufmann.
BOURDIEU, P. (1983) 1986. „The Forms of Capital“, in Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education. Ed. J. E. Richardson. New York: Greenwood.
BRONNER, Amit, Matteo Negri, Yashar Mehdad, Angela Fahrni, and Christof Monz. 2012. Cosyne: Synchronizing multilingual wiki content. In Proceedings of the Eighth Annual International Symposium on Wikis and Open Collaboration, WikiSym ’12, pages 33:1–33:4, New York, NY, USA. ACM.
LAXSTRÖM, Niklas, Pau GINER a Santhosh THOTTINGAL. Content Translation: Computer-assisted translation tool for Wikipedia articles. 2015.
LEFEVERE, André. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Routhledge, 2016. ISBN 9781138208742.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html