Porovnání dvou děl vědeckofantastické literatury: českého Futura a čínského Skládacího Pekingu
Thesis title in Czech: | Porovnání dvou děl vědeckofantastické literatury: českého Futura a čínského Skládacího Pekingu |
---|---|
Thesis title in English: | Comparison of Czech and Chinese science- fictions: Future and Folding Beijing |
Key words: | stratifikace národního jazyka|expresivita|slovní zásoba|toponymum|reálie|komparatistika |
English key words: | stratification of national language|expressivity|vocabulary|toponym|cultural background study|comparative literature |
Academic year of topic announcement: | 2020/2021 |
Thesis type: | Bachelor's thesis |
Thesis language: | čeština |
Department: | Institute of Czech Studies (21-UBS) |
Supervisor: | doc. PhDr. Milan Hrdlička, CSc. |
Author: | hidden - assigned and confirmed by the Study Dept. |
Date of registration: | 12.04.2021 |
Date of assignment: | 29.04.2021 |
Administrator's approval: | not processed yet |
Confirmed by Study dept. on: | 16.05.2022 |
Date and time of defence: | 15.06.2022 09:00 |
Date of electronic submission: | 18.05.2022 |
Date of proceeded defence: | 15.06.2022 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | PhDr. Tomáš Vučka |
Guidelines |
Anotace:
Bakalářská práce se zaměřuje na vybrané relevantní rysy dvou čtenářsky úspěšných sci-fi románů, českého a čínského, s obdobnou tematikou. Jejím východiskem je posluchaččin zájem o četné a zásadní rozdíly mezi typologicky i genealogicky rozdílnými jazyky, češtinou a čínštinou, z čehož vychází i uvažovaná komparatistická charakteristika zmíněných románů, které jsou velmi zajímavé nejen z hlediska jazykového (to bude v BP stěžejní), ale i z perspektivy literárněvědné, kulturní a potažmo také translatologické (jejich role i zohlednění však bude pouze marginální). Cílem bakalářské práce je nalezení relevantních jazykových (těch především), ale i kulturních shod (paralel) a rozdílů (nekorespondencí) mezi oběma literárními díly a pokus o stanovení motivace oněch (ne)průniků mezi nimi. V teoretické části BP, která slouží jako obdobná a pojmoslovná opora k následné analýzeuvedených románů, autorka pojedná o relevantních podkladech pro rozbor jazykový (stratifikace národních jazyků, otázka jazykové expresivity, bezekvivalentní slovní zásoby aj.) i kulturologický (reálie). V části praktické bude proveden rozbor naznačených jevů a jeho vyhodnocení. Při zpracování bakalářské práce bude uplatněna především metoda analýzy, syntézy a komparace. Úkoly pro vypracování (struktura BP): 1) Pojednat o relevantních otázkách z perspektivy jazykové i kulturologické (stratifikace obou národních jazyků, jazyková expresivita, bezekvivalentní slovní zásoba, reálie) 2) Charakterizovat oba sci-fi romány (tematika, motivy aj.) 3) Provést rozbor obou románů z hlediska jazykového s cílem nalezení shod a odlišností 4) Provést rozbor z hlediska (lingvo)reálií 5) Formulovat závěry BP |
References |
Hrbáček, J. (2004): Úvod do studia českého jazyka. Praha: FF UK.
Čechová, M. a kol. (2011): Čeština – řeč a jazyk. Praha: SPN. Čermák, Fr. (2004): Jazyk a jazykověda. Praha: Karolinum. Hasil, J. (2012): Mezikulturní aspekty interkulturní komunikace. Ústí nad Labem: UJEP. Čermák, Fr. (2010): Lexikon a sémantika. Praha: NLN. Nekula, M. ‒ Rusínová, Z. ‒ Karlík, P. a kol. (2012): Příruční Mluvnice češtiny Praha: NLN. Podolová P. (2020): Futurum. Praha: Fragment. Hao Jingfang (2012): 折叠北京 (Skládající Peking). Jiangsu (Čína): Jiangsu Literature and Art Publishing House. Další odborná literatura bude doplněna v průběhu vypracování bakalářské práce. |