The influence of English and Czech on the overuse of the Slovak preposition ‘pre’ in official discussion
Thesis title in Czech: | Vliv angličtiny a češtiny na nadužívání slovenské předložky ‘pre’ v oficiálních diskusích |
---|---|
Thesis title in English: | The influence of English and Czech on the overuse of the Slovak preposition ‘pre’ in official discussion |
Key words: | predložky|nadužívanie|korpusová štúdia|jazykový kontakt |
English key words: | prepositions|overuse|corpus study|language contact |
Academic year of topic announcement: | 2020/2021 |
Thesis type: | Bachelor's thesis |
Thesis language: | angličtina |
Department: | Department of the English Language and ELT Methodology (21-UAJD) |
Supervisor: | Mgr. Denisa Šebestová, Ph.D. |
Author: | hidden - assigned and confirmed by the Study Dept. |
Date of registration: | 28.12.2020 |
Date of assignment: | 28.12.2020 |
Administrator's approval: | not processed yet |
Confirmed by Study dept. on: | 07.01.2021 |
Date and time of defence: | 07.09.2021 09:00 |
Date of electronic submission: | 11.08.2021 |
Date of proceeded defence: | 07.09.2021 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | Mgr. Kateřina Vašků, Ph.D. |
Guidelines |
Bakalárska práca sa bude zaoberať otázkou nadužívania predložky ‘pre’ a jej preferencie nad predložkou ‘na’ v oficiálnych diskusiách, ktorá údajne vznikla vplyvom iných jazykov, resp. priamymi prekladmi z češtiny a angličtiny. Teoretická časť popíše predložky ako slovný druh a taktiež ponúkne aj kontrastívny pohľad naprieč jazykmi, s ktorými bude pracovať. Empirické údaje budú získané z korpusu InterCorp, kde sa budú porovnávať české a anglické originály s ich slovenskými ekvivalentmi. Výsledkom práce bude porovnanie frekvencie neštandardného použitia predložky ‘pre’ v priamych prekladoch v oficiálnych diskusiách s frekvenciou použitia tejto predložky v originálnych prepisoch toho istého žánru a následné overenie alebo vyvrátenie tvrdenia o vplyve cudzích jazykov na nadužívanie slovenskej predložky ‘pre’.
Práca bude vypracovaná v anglickom jazyku. |
References |
● Oravec et al. (1984) Súčasný slovenský spisovný jazyk – Morfológia. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo.
● ORAVEC, Ján (1968) Slovenské predložky v praxi. 1. vyd. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo. ● Saint-Dizier, Patrick ed. (2006) The Syntax and Semantics of English Prepositions. Dordrecht: Springer. ● Rončáková, Terézia (2008) “Najčastejšie prehrešky proti spisovnej slovenčine v súčasnosti a ich prenikanie do spravodajstva.” In: Kvalitatívna a kvantitatívna analýza spravodajských relácií slovenských mienkotvorných televízií. Ružomberok: Filozofická fakulta Katolíckej univerzity v Ružomberku. 184–196. ● Krátky slovník slovenského jazyka (2003) Bratislava: VEDA. ● Quirk et al. (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman. ● Biber et al. (1999) Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman. ● Biber, Douglas (2009) “Corpus-Based and Corpus-driven Analyses of Language Variation and Use.” In: The Oxford Handbook of Linguistic Analysis. Oxford: Oxford University Press. 159–191 ● Cosme, Christelle; Gilquin, Gaëtanelle (2008) “Free and bound prepositions in a contrastive perspective: the case of 'with' and 'avec'.” In: Granger, Sylviane, Phraseology: An Interdisciplinary Perspective. John Benjamins Publishing Company: Amsterdam. 259-274 http://hdl.handle.net/2078.1/75829 ● Martinková, Michaela (2014) “K metodologii využití paralelních korpusů v kontrastivní lingvistice.” In: Naše řeč, 270-285. |