Cognitive motivation for translation universals
Thesis title in Czech: | Kognitivní motivace pro překladové univerzálie |
---|---|
Thesis title in English: | Cognitive motivation for translation universals |
Key words: | univerzálie|teorie prototypů|překlad|kognitivní lingvistika|pojmové struktury|cognitive grammar|gravitational pull |
English key words: | universals|prototype theory|translation|cognitive linguistics|conceptual structures|kognitivní gramatika|gravitational pull |
Academic year of topic announcement: | 2020/2021 |
Thesis type: | Bachelor's thesis |
Thesis language: | angličtina |
Department: | Institute of Linguistics (21-ULING) |
Supervisor: | doc. Mirjam Friedová, Ph.D., mimořádný profesor Univerzity Karlovy |
Author: | hidden - assigned and confirmed by the Study Dept. |
Date of registration: | 30.11.2020 |
Date of assignment: | 30.11.2020 |
Administrator's approval: | not processed yet |
Confirmed by Study dept. on: | 15.12.2020 |
Date and time of defence: | 27.05.2021 09:00 |
Date of electronic submission: | 30.04.2021 |
Date of proceeded defence: | 27.05.2021 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | Masako Fidler |
Guidelines |
Práce bude konfrontovat hypotézu překladových univerzálií s vybranými modely kognitivní lingvistiky. Ty mohou poskytnout nový pohled na průběh a povahu procesu překladu. Mohou také pomoci odhalit, jaké obecně kognitivní procesy potenciálně hrají roli při rozhodování překladatele a motivují ho k výběru jazykových prostředků (na všech úrovních jazyka), který se pak může navenek systematicky projevovat právě jako překladatelská tendence / překladová univerzálie.
V práci budou zároveň představeny české příklady daných tendencí (univerzálií), na kterých je možné ilustrovat kognitivní modely a potenciálně tak poukázat na zmíněné kognitivní procesy. Přestože tyto procesy nejsou jediným faktorem ovlivňujícím překlad, může jejich lepší pochopení pomoci na jedné straně překladatelům (v každodenní praxi), na druhé straně lingvistům (například jako další zdroj dat pro zkoumání pojmových struktur). |
References |
Rojo López, Ana Maria. Cognitive linguistics and translation: advances in some theoretical models and applications. Edited by Iraide Ibarretxe-Antuñano. Berlin: De Gruyter Mouton, 2013. doi: 10.1515/9783110302943.
Rojo López, Ana Maria. “Translation meets cognitive science: The imprint of translation on cognitive processing.” Multilingua 34, no.6 (2015): 721–746. doi: 10.1515/multi-2014-0066. Levý, Jiří. Umění překladu. Translated by Karel Hausenblas. Praha: Panorama, 1983. Halverson, Sandra. “The cognitive basis of translation universals.” Target 15, no. 2 (2003): 197–241. doi: 10.1075/target.15.2.02hal. Halverson, Sandra. “Gravitational pull in translation. Testing a revised model: New Methodological and Theoretical Traditions.” In Empirical Translation Studies: New Methodological and Theoretical Traditions, edited by Isabelle Delaer, Marie-Aude Lefer, and Gert de Sutter, 9–46. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton, 2017. doi: 10.1515/9783110459586-002. Chesterman, Andrew. “Hypotheses about translation universals.” In Claims, changes and challenges in translation studies, edited by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjær, and Daniel Gile, Amsterdam: John Benjamins, 2004. doi: 10.1075/btl.50.02che. Špínová, Adéla. “Hypotéza unique items v překladu z angličtiny.” AUC Philosphica, no. 2 (2018): 117–130. doi: 10.14712/24646830.2018.20. |