Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy Neustart: Wie soziale Netzwerke unsere Psyche beeinflussen (Lisa Pensberger, 2019).
Thesis title in Czech: Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy Neustart: Wie soziale Netzwerke unsere Psyche beeinflussen (Lisa Pensberger, 2019).
Thesis title in English: Annotated Czech Translation of Selected Chapters from Neustart: Wie soziale Netzwerke unsere Psyche beeinflussen (Lisa Pensberger, 2019).
Key words: překlad|funkčně ekvivalentní překlad|překladatelská analýza|překladatelské posuny|překladatelská metoda|překladatelské problémy|sociální sítě|nová média|psychika|závislost|závislost na internetu
English key words: translation|functionally equivalent translation|translation analysis|translation shifts|translation method|translation problems|social networks|new media art|psyche|addiction|Internet Addiction Disorder
Academic year of topic announcement: 2019/2020
Thesis type: Bachelor's thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Supervisor: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 29.06.2020
Date of assignment: 29.06.2020
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 07.07.2020
Date and time of defence: 17.06.2021 11:30
Date of electronic submission:07.05.2021
Date of proceeded defence: 17.06.2021
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: PhDr. Jana Pokojová
 
 
 
Guidelines
Zadaný text přeložte do češtiny a vyhotovený překlad doplňte překladatelským komentářem v rozsahu min. 20 normostran. V komentáři nejprve celkově charakterizujte výchozí text: uveďte, s jakým cílem byl text napsán a jaké stylistické postupy autor volí k dosažení svého záměru. Dále popište, na jaké problémy jste v překladu narazila, a zdůvodněte použité překladatelské postupy a nezbytné posuny, které jste v překladu provedla na úrovni lexika, syntaxe a především v rovině stylistické. Postupujte přitom od celkové koncepce svého překladu k dílčím řešením. Komentář opatřete bibliografickým soupisem použitých primárních i sekundárních zdrojů, včetně internetových. Dodržte formální náležitosti stanovené pravidly pro organizaci studia FF UK.
References
BAKER, M. In Other Words: A coursebook on translation. London: Routledge 1992.
BEČKA, J. V.: Česká stylistika. Praha, Academia 1992.
ČECHOVÁ, M., KRČMOVÁ, M,. MINÁŘOVÁ, E.: Současná stylistika. Praha: Lidové noviny 2008.
HOFFMANNOVÁ, J. Stylistika a .… Praha: Trizonia 1997.
KENÍŽ, A. Sú termíny skutočně najväčsím kameňom úrazu pri prekladu odborného textu? IN: Kusá, M., GROMOVÁ, E. (eds.) Preklad a kultúra 3, Bratislava: Ústav svetovej literátúry SAV. 111 – 116, 2011.
KNITTLOVÁ, D. Překlad a překládání. Olomouc: Univerzita Palackého 2010.
KUFNEROVÁ, Z. Překládání a čeština. Jinočany: H&H 1994.
LEVÝ, J. Bude literární věda exaktní vědou?: Výbor studií. Praha: Čs. spisovatel, 1971.
LEVÝ, J. Umění překladu. Praha: Ivo Železný 1998.
MACUROVÁ, A. Nad jazykem současného překladu. In: Spisovná čeština a jazyková kultura, Praha, FF UK. pp. 246 – 249, 1995.
NEWMARK, P. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall 1988.
NORD, CH. Text Analysis in Translation: theory, methodology and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam: Rodopi 1991.
NORD, CH. What do we know about the target text receiver, A. Beeby et., al. Investigating Translation, Barcelona, pp. 195 – 212. 2000
POPOVIČ, A. Teória umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran 1975.
REISS, K. Texttyp und Übersetzungsmethode. Cornelsen Vlg Scriptor 1976
SGALL, P., PANEVOVÁ, J. Jak psát a jak nepsat česky. Praha: Karolinum 2004.
VILIKOVSKÝ, J. Překlad jako tvorba. Praha: Ivo Železný 2002.
VRBOVÁ, A. Stylistika pro překladatele. Praha: Karolinum 1998.

Další literatura bude zadávána v průběhu vypracovávání bakalářské práce.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html