Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
English translation counterparts of the Czech construction "mít + participle"
Thesis title in Czech: Anglické překladové protějšky české konstrukce "mít + příčestí"
Thesis title in English: English translation counterparts of the Czech construction "mít + participle"
Key words: diateze|“mít”|posesivní rezultativ|recipientní pasivum|překladový protějšek|sémantická role
English key words: diathesis|“mít”|possessive resultative|recipient passive|translation counterpart|semantic role
Academic year of topic announcement: 2019/2020
Thesis type: Bachelor's thesis
Thesis language: angličtina
Department: Department of the English Language and ELT Methodology (21-UAJD)
Supervisor: PhDr. Gabriela Brůhová, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 29.04.2020
Date of assignment: 29.04.2020
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 26.05.2020
Date and time of defence: 24.06.2021 00:00
Date of electronic submission:28.05.2021
Date of proceeded defence: 24.06.2021
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Mgr. Denisa Šebestová, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
Bakalářská práce prozkoumá anglické překladové korespondence české rezultativní konstrukce mít + n/t-ové příčestí. Rezultativní konstrukce je „gramatická forma s významem stavovým, která implikuje, že vyjádřený stav je výsledkem vyplývajícím z předcházejícího děje“ (NESČ) (např. mít uvařeno / napsáno / uklizeno). Jelikož v angličtině neexistuje jeden ekvivalent této konstrukce, práce si klade za cíl ukázat, jaké prostředky angličtina k vyjádření rezultativního významu používá. Jako možné anglické překladové protějšky lze očekávat např. pasívum, sloveso be, předpřítomný čas, komplexně-tranzitivní sloveso have (have sth done). Práce bude čerpat materiál z beletristických textů paralelního korpusu InterCorp, celkem bude popsáno a klasifikováno 100 dokladů překladových dvojic. Příklady budou nejdříve rozděleny do tří skupin: i. „čistý“ rezultativ, kde podmět věty a konatel mohou, ale nemusí být totožní. (Mám uvařeno.), i. rezultativní lokalizace (Šaty mám pověšeny ve skříni.), iii. recipientní pasivum (Od nynějška mají povolen vstup…). Následně budou zkoumány překladové ekvivalenty těchto tří podtypů. Práce si bude mimo jiné všímat sémantiky sloves vyskytujících se v participiu s cílem ověřit, zda je podmět dějem zasažen příznivě či nepříznivě.
Práce bude vypracována v anglickém jazyce.
References
Biber, D. et al. (2006) Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman. Dušková, L. (2005b)Syntactic constancy of the verb between English and Czech. Prague Studies in English XXIV, AUC Philologica 2, 19-44. The Karolinum Press 2006.

Dušková, L. et al. (2006) Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. Praha: Academia.

Grepl, M. a Karlík, P. (ed.) (1995) Příruční mluvnice češtiny. Praha: NLN.

Grepl, M., Karlík, P. (1998) Skladba češtiny. Olomouc: Votobia.

Huddleston, R. and Pullum G. K. (2002) Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Karlík, P., Nekula, M., Pleskalová, J. (ed.) (2012) Nový encyklopedický slovník češtiny. Praha: NLN.
Mathesius, V. (1961) Obsahový rozbor současné angličtiny na základě obecně lingvistickém.

Praha: Nakladatelství československé akademie věd.

Panevová, J. (2014) Mluvnice současné češtiny 2. Praha: Karolinum.

Procházková, I. (2014) "Be/have", "have/be" as equivalents of Czech "být/mít"; and "být/mít", "mít/být" as equivalents of English "be/have" in parallel texts: a comparison of the semantic and information structure of divergents counterparts. Bakalářská práce. Univerzita Karlova v Praze.

Quirk, R. et al. (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.

Štícha, F. (2013) Akademická gramatika spisovné češtiny. Praha: Academia.

Štícha, F. (2017): Hierarchizace propozice. P. Karlík — M. Nekula — J. Pleskalová (eds), CzechEncy — Nový encyklopedický slovník češtiny. URL: https://www.czechency.org/slovnik/ HIERARCHIZACE PROPOZICE.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html