Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
English and Czech somatic phrasemes
Thesis title in Czech: Anglické a české somatické frazémy
Thesis title in English: English and Czech somatic phrasemes
Key words: frazeologie|frazém|idiom|somatický|části těla|srdce|nervy
English key words: phraseology|phraseme|idiom|somatic|body parts|heart|nerves
Academic year of topic announcement: 2018/2019
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: angličtina
Department: Department of the English Language and ELT Methodology (21-UAJD)
Supervisor: Mgr. Kateřina Vašků, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 09.09.2019
Date of assignment: 09.09.2019
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 10.09.2019
Date and time of defence: 26.01.2021 10:00
Date of electronic submission:04.01.2021
Date of proceeded defence: 26.01.2021
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: PhDr. Gabriela Brůhová, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
Diplomová práce se zabývá analýzou a porovnáním vybraných anglických a českých frazémů z lexikálního pole lidského těla. První část podá teoretický přehled základních konceptů frazeologie a klasifikaci frazémů a zaměří se i na metody kontrastivního frazeologického výzkumu. Empirická část bude představovat analýzu konkrétních ustálených kombinací slov obsahujících části těla. Cílem práce je získat přehled o nejčastějších frazémech obsahujících zkoumaný lexém v obou jazycích, jejich sémantice a případné funkční ekvivalenci nebo naopak odlišnosti.

Práce bude vypracována v anglickém jazyce
References
Berendt, E. A., & Tanita, K. (2011). The'Heart'of Things: A Conceptual Metaphoric Analysis of Heart and Related Body Parts in Thai, Japanese and English. Intercultural Communication Studies, 20(1).

Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. and Finegan, E.. (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.

Biber, D., Conrad S., and Cortes V. (2004). “If you look at … Lexical bundles in university lectures and textbooks”. In Applied Linguistics 25, 371–405.

Cowie, A. P. (ed.) (1998) Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Oxford University Press.

Čermák, F. (2008) Frazeologie a idiomatika – česká a obecná: Czech and General Phraseology. Praha: Karolinum.

Čermák, F. et. al. (2009) Slovník české frazeologie a idiomatiky I-IV. Praha: Leda.

Dobrovol'skij, D., & Piirainen, E. (2005). Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Brill.

Dobrovol’skij, D. (2011). Cross-linguistic equivalence of idioms: does it really exist. Linguo-cultural competence and phraseological motivation, 7-24.

Ebeling, J., Ebeling, S. O., & Hasselgård, H. (2013). Using recurrent word-combinations to explore cross-linguistic differences. Advances in corpus-based contrastive linguistics. Studies in honour of Stig Johansson, 177-199.

Granger, S. and Meunier, F. (eds.) (2008) Phraseology. An interdisciplinary perspective. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By: University of Chicago Press.

Moon, R. (2015). Multi-word Items. In J. R. Taylor (Ed.), The Oxford Handbook of the Word. Oxford: Oxford University Press.

Mrhačová, E. (2000) Názvy částí lidského těla v české frazeologii a idiomatice: (tematický frazeologický slovník II). Ostrava: Ostravská univerzita.

Nuccorini, S. (2006). In search of ‘phraseologies’ Discovering divergences in the use of English and Italian ‘true friends’. European Journal of English Studies, 10(01), 33-47.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html