Obraz pralesa v diele O starcovi, ktorý rád čítal ľúbostné romány
Thesis title in thesis language (Slovak): | Obraz pralesa v diele O starcovi, ktorý rád čítal ľúbostné romány |
---|---|
Thesis title in Czech: | Obraz pralesa v díle Stařec, který četl milostné romány |
Thesis title in English: | The image of rainforest in a work The old man who read love stories |
Key words: | Luis Sepúlveda|prales|román pralesa|příroda |
English key words: | Luis Sepúlveda|rainforest|novel of rainforest|nature |
Academic year of topic announcement: | 2018/2019 |
Thesis type: | Bachelor's thesis |
Thesis language: | slovenština |
Department: | Institute of Romance Studies (21-URS) |
Supervisor: | Mgr. Dora Poláková, Ph.D. |
Author: | hidden - assigned and confirmed by the Study Dept. |
Date of registration: | 21.02.2019 |
Date of assignment: | 25.02.2019 |
Administrator's approval: | not processed yet |
Confirmed by Study dept. on: | 27.02.2019 |
Date and time of defence: | 04.09.2019 09:00 |
Date of electronic submission: | 28.07.2019 |
Date of proceeded defence: | 04.09.2019 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | prof. PhDr. Anna Housková, CSc. |
Guidelines |
Úlohou tejto bakalárskej práce je zamerať sa na pojatie témy pralesa a preskúmať jeho význam v románe čilského spisovateľa Luisa Sepúlvedy – O starcovi, ktorý rád čítal ľúbostné romány. Inšpirovaný svojimi skúsenosťami zo stretnutia s indiánskym kmeňom Shuarov a so samotnou amazonskou prírodou, autor v tomto románe predstavuje prales ako živú bytosť, ktorej človek nie je nadradený ani podradený, ale má ju chápať ako rovnocennú a musí ju rešpektovať a prijať jej zákony. Práca sa takisto zoberá výskytom a vývojom danej témy v rôznych obdobiach hispanoamerickej literatúry rovnako ako aj žánrom, vyplývajúcim z tejto tematiky, nazývaným román pralesa. Osnova: 1. Úvod 2. Autor 3. Chilská literatúra 4. Obraz pralesa v hispanoamerickej literatúre 5. Román pralesa 6. Obraz pralesa v danom diele 7. Záver 8. Bibliografia |
References |
· SEPÚLVEDA, LUIS. Stařec, který četl milostné romány. Přeložila Charvátová, A. Praha: Rybka Publishers, 2000. · SEPÚLVEDA, LUIS. Un viejo que leía novelas de amor. Barcelona: Tusquets Editores,S.A.., 1995. · ZAŤKO, ROMAN. Kulturní střet v románu Luise Sepúlvedy. Svět literatury. 2018, vol. 57, s. 155-159. [on-line] [cit. x-x-x] Dostupné z: · RODRÍGUEZ, RODRIGO MALAVER. „La selva imaginada: una lectura crítica de Un viejo que leía novelas de amor de Luis Sepúlveda”. Cuadernos de literatura, enero-junio y juliodiciembre, 2001, s. 31–44 · SLATER, CANDANCE. “VISIONS OF THE AMAZON: What Has Shifted, What Persists, and Why This Matters.” Latin American Research Review, vol. 50, no. 3, 2015, s. 3–23., [on-line] [cit. x-x-x] Dostupné z: · DEVRIES, SCOTT. “Swallowed: Political Ecology and Environmentalism in the Spanish American ‘Novela De La Selva.’” Hispania, vol. 93, no. 4, 2010, s. 535–546. [on-line] [cit. x-x-x] Dostupné z: · AÍNSA, FERNANDO. Del topos al logos. Madrid: Iberoamericana, 2006. · RIVERA, JOSÉ EUSTASIO. La Vorágine. Caracas: Biblioteca ayacucho, 1993. · RIVERA, JOSÉ EUSTASIO. Vír. Prel. Marcela Svobodová a Zdeněk Hampl, Praha: Československý spisovatel, 1955. · HODROVÁ, DANIELA. „Román o sestupu do divočiny“. Česká literatura, 1990, vol. 38, no. 2. · NEMRAVA, DANIEL. „Čtenář, který četl tento román“. [online] [cit. x-x-x] Dostupné z: |