Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Kodifikované anglické přejímky v současné francouzštině a jejich percepce rodilými mluvčími
Thesis title in Czech: Kodifikované anglické přejímky v současné francouzštině a jejich percepce rodilými mluvčími
Thesis title in English: Codified English loanwords in contemporary French and their perception by native speakers
Key words: anglicismy|anglické přejímky|francouzština|jazykové výpůjčky|kodifikace|metalingvistický korpus
English key words: anglicisms|English loanwords|French|language borrowing|codification|metalinguistic corpus
Academic year of topic announcement: 2017/2018
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Romance Studies (21-URS)
Supervisor: doc. Mgr. Radka Mudrochová, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 11.09.2018
Date of assignment: 12.09.2018
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 01.10.2018
Date and time of defence: 28.01.2021 09:00
Date of electronic submission:15.12.2020
Date of proceeded defence: 28.01.2021
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Mgr. Magdalena Kučerová, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
Diplomová práce pojednává o anglických přejímkách, které pronikly do francouzského jazyka během posledních let a staly se součástí metalingvistického korpusu. Cíl práce je dvojí, na jedné straně dojde k analýze anglických přejímek, které vstoupily do slovníku obecného jazyka za posledních roky. Na straně druhé se pokusíme zjistit, formou sociolingvistického výzkumu, jak jsou dané výpůjčky vnímány rodilými mluvčími francouzského jazyka. Práce je rozdělena do dvou částí, teoretické a praktické. Teoretická se věnuje vymezení přejímky a popisu jednotlivých druhů přejímek, dále jejich obecnou charakteristikou a kodifikací. Praktická část se zabývá klasifikací přejímek kodifikovaných ve stanoveném metalingvistickém korpusu a jejich následnou percepcí u rodilých mluvčích.anglicismy, anglické přejímky, francouzština, jazykové výpůjčky, kodifikace, metalingvistický korpus
References
BOGAARDS, Paul. On ne parle pas franglais. La langue française face à l’anglais. De Boeck Supérieur, 2008.
ÉTIEMBLE, René. Parlez-vous franglais ?. Nouvelle éd. Paris: Gallimard, 1991. Folio. Actuel
GREVISSE, Maurice a André GOOSSE. Le bon usage: grammaire française : Grevisse langue française. 14e éd. Bruxelles: De Boeck, 2008.
KURTZ, Jean-Paul. Dictionnaire étymologique, lexicologique et historique des anglicismes et des américanismes. Paris: Books on Demand, 2013.
PICOCHE, Jacqueline. Précis de lexicologie française: L'étude et l'enseignement du vocabulaire. Nouvelle éd. revue et mise a jour. Paris: Nathan, 1992. Nathan-Université. Linguistique française.
REY-DEBOVE, Josette a Gilberte GAGNON. Dictionnaire des anglicismes: les mots anglais et américains en français. Paris: Robert, 1988. Les usuels du Robert.
RIEGEL, Martin, René RIOUL et Jean-Christophe PELLAT. Grammaire méthodique du français. 4e édition. Paris: Presses Universitaires de France, 2009. Quadrige Manuels
SABLAYROLLES, Jean-François. La néologie en français contemporain : examen du concept et analyse de productions néologiques récentes. Paris: Honboré Champion, 2000. Lexica
WALTER, Henriette. L'aventure des mots français venus d'ailleurs. Praha: Éditions Robert Laffont, 1997.
WALTER, Henriette. Le Français dans tous les sens. Paris: Éditions Robert Laffont, 1988. La fontaine des sciences
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html