Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Řečové charakteristiky Haškova Švejka v ruských překladech se zaměřením na rovinu humoru a satiry
Thesis title in Czech: Řečové charakteristiky Haškova Švejka v ruských překladech se zaměřením na rovinu humoru a satiry
Thesis title in English: Speech characteristics of Hašek’s Švejk in Russian translations with a special focus on humour and satire
Key words: Haškův Švejk|ruské překlady|humor a satira|řečové charakteristiky
English key words: Hašek’s Švejk|Russian translations|humour and satire|speech characteristics
Academic year of topic announcement: 2017/2018
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Supervisor: doc. PhDr. Stanislav Rubáš, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 03.07.2018
Date of assignment: 03.07.2018
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 16.07.2018
Date and time of defence: 30.01.2020 14:00
Date of electronic submission:27.11.2019
Date of proceeded defence: 30.01.2020
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Mgr. Anna Rosová
 
 
 
Guidelines
Diplomantka se zaměří na analýzu řečových charakteristik Švejka v románu Jaroslava Haška Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války v ruských překladech, mezi nimiž svou jazykovou kvalitou vyniká dnes již kanonizovaný převod Pjotra Bogatyrjova. Stěžejní část práce bude spočívat v analýze vybraných Švejkových replik v česko-ruském srovnávacím plánu včetně porovnání a kritického zhodnocení variantních překladatelských řešení. Předpolí pro tuto analýzu bude tvořit podrobný popis různých rovin humoru a satiry ve výchozím textu, dále charakteristika Švejka jako specifického literárního typu tvořícího součást české národní identity a rovněž překladatelské portréty jednotlivých ruských překladatelů Haškova románu.
References
JEDLIČKA, Josef. České typy aneb Poptávka po našem hrdinovi. Praha: Nakladatelství Franze Kafky, 1992.
LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Praha: Apostrof, 2012.
POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran, 1975.
POLJAKOV, Dmitrij – SKORVID, Sergej. „Ohlas písní českých“ v Rusku dříve a dnes. Bohemica Olomucensia 2 – Symposiana, 2009.
HAŠEK, Jaroslav. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. Praha: Knihy Omega, 2017.
ГАШЕК, Ярослав. Похождения бравого солдата Швейка (пер. БОГАТЫРЕВ, Пётр). Москва: Художественная литература, 1982.
СОЛОУХ, Сергей. Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка». Dostupné z: https://coollib.com/b/315620/read#t4
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html