Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Tlumočení pro média v České republice
Thesis title in Czech: Tlumočení pro média v České republice
Thesis title in English: Interpreting for the Media in the Czech Republic
Key words: Česká republika|Česká televize|Český rozhlas|média|tlumočení
English key words: Czech Republic|Czech Television|Czech Radio|media|interpreting
Academic year of topic announcement: 2017/2018
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Supervisor: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 25.06.2018
Date of assignment: 26.06.2018
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 16.07.2018
Date and time of defence: 29.06.2020 09:00
Date of electronic submission:08.05.2020
Date of proceeded defence: 29.06.2020
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: PhDr. David Mraček, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
Tématem této diplomové práce je tlumočení pro rozhlas a televizi v České republice. Práce představuje teoretické aspekty tlumočení v médiích z pohledu různých autorů, zabývá se typy tlumočených pořadů v České republice a reakcemi diváků na tlumočené pořady. Na základě rozhovorů s praktikujícími tlumočníky se práce věnuje i jejich pracovním podmínkám v médiích.
References
ALEXIEVA, Bistra. „A typology of interpreter-mediated events“, in: F. Pöchhacker, M. Shlesinger (ed.). The Interpreting Studies Reader. London/New York: Routledge 2002. 218-233.
ALVSTAD, Cecilia, Adelina HILD a Elisabet TISELIUS. Methods and strategies of process research: integrative approaches in translation studies. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co., c2011. Benjamins translation library. ISBN: 978-90-272-2442-2.
BAIGORRI JALÓN, Jesús. From Paris to Nuremberg: the birth of conference interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company 2014.
BEST, Joanna; Sylvia KALINA (ed.). Übersetzen und Dolmetschen: eine Orientierungshilfe. Tübingen/Basel: Francke 2002.
BÜHLER, Hildegund. Der Übersetzer und seine Stellung in der Öffentlichkeit. Wien: Wilhelm Braumüller, 1984. ISBN: 3700306210.
ČEŇKOVÁ, Ivana a kol.: Teorie a didaktika tlumočení I. Desktop Publishing, Praha 2001.
ČEŇKOVÁ, Ivana: Úvod do teorie tlumočení. Česká komora tlumočníků znakového jazyka, Praha 2008.
GARZONE, Giuliana a Maurizio VIEZZI. Interpreting in the 21st century: challenges and opportunities : selected papers from the 1st Forli conference on interpreting studies, 9-11 November 2000. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, c2002. Benjamins translation library. ISBN: 90-272-1649-5
HALE, Sandra. a Jemina. NAPIER. Research methods in interpreting: a practical resource. New York: Bloomsbury, 2013.
HENDL, J. Úvod do kvalitativního výzkumu. 1 vyd. Praha: Karolinum, 2005. 243 s. ISBN 80- 7184-549-3.
KURZ, Ingrid. Simultandolmetschen als Gegenstand der interdisziplinären Forschung. Wien: WUV-Universitätsverlag, 1993. ISBN: 3-85114-262-4.
MIOVSKÝ, Michal. Kvalitativní přístup a metody v psychologickém výzkumu. Praha: Grada, 2006. 332 s. ISBN 80-2471-362-4.
PÖCHHACKER, Franz. Introducing Interpreting Studies. 2. vyd. London: Routledge 2016.
SNELL-HORNBY, Mary, Zuzana JETTMAROVÁ a Klaus KAINDL. Translation as intercultural communication: selected papers from the EST Congress - Prague 1995. Amsterdam: Benjamins, c1997. Benjamins translation library. ISBN: 90-272-1621-5.
SNELL-HORNBY, Mary; HÖNIG, Hans G.; KUßMAUL, Paul; SCHMITT, Peter A. (ed.). Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg 1998.
ŠINDELKOVÁ, Markéta. Ingrid Kurzová a její přínos pro vývoj teorie tlumočení. Praha, 2016. Diplomová práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie. Vedoucí práce Čeňková, Ivana.
Television Interpreting. The Interpreters' Newsletter. Università degli studi di Trieste, Dipartimento di Scienze del Linguaggio dell'Interpretazione e della Traduzione, 2011, č. 16. ISSN: 1591–4127.
VANĚK, Miroslav. Orální historie: metodické a "technické" postupy. Olomouc: Univerzita Palackého, 2003. ISBN 80-244-0718-3.
WADENSJÖ, Cecilia. In and Off the Show: Co-constructing ‘invisibility’ in an Interpreter-Mediated Talk Show Interview. Meta, 53(1), 2008, 184–203.
WADENSJÖ, Cecilia: Interpreting as Interaction. Longman, London/New York 1998.
WEIGLOVÁ, Doris: Srovnání tlumočníků znakového jazyka v televizním zpravodajství v České republice a ve Finsku. Bakalářská práce. 2013.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html