Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Role tlumočníka v komunikační situaci a její explicitní projevy
Thesis title in Czech: Role tlumočníka v komunikační situaci a její explicitní projevy
Thesis title in English: The Interpreter's Role in Communication and Its Explicit Manifestations
Key words: tlumočení|role tlumočníka|konverzační analýza|pragmatika
English key words: interpreting|interpreter's role|conversation analysis|pragmatics
Academic year of topic announcement: 2017/2018
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Supervisor: PhDr. David Mraček, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 25.06.2018
Date of assignment: 26.06.2018
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 29.07.2019
Date and time of defence: 09.09.2019 14:00
Date of electronic submission:29.07.2019
Date of proceeded defence: 09.09.2019
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
 
 
 
Guidelines
Diplomová práce zkoumá sociální roli tlumočníka v interakci z hlediska sociolingvistického a pragmatického. Nejprve mapuje různé pohledy na roli tlumočníka v komunikačním procesu v odborné literatuře a zasazuje je do kontextu konkrétních interakčních, konverzačních a jazykových úkonů, které v tlumočené komunikaci probíhají.
Práce vychází z diplomové práce Jiřiny Holkupové Role komunitního tlumočníka z hlediska očekávání účastníků tlumočnické komunikační situace, konkrétně z jejích poznatků o tom, jak tlumočníkovu roli vnímají účastníci komunikace včetně tlumočníků samotných. Tato zjištění budou srovnána s tím, jak se v praxi u vybraných tlumočníků jejich role explicitně projevuje. Metodologie práce se bude opírat o nástroje konverzační analýzy a pragmatiky.
References
BARALDI, Claudio a Laura GAVIOLI. Coordinating participation in dialogue interpreting. Philadelphia: John Benjamins Pub. Co., 2012. ISBN 978-902-7224-521.
GOFFMAN, Erving. The presentation of self in everyday life. Repr. London: Penguin, 1959. ISBN 978-014-0135-718.
HALE, Sandra a Jemina NAPIER. Research methods in interpreting: a practical resource. New York: Bloomsbury, 2013. ISBN 978-147-2524-737.
HOLKUPOVÁ, Jiřina. Role komunitního tlumočníka z hlediska očekávání účastníků tlumočnické komunikační situace. Praha, 2010. Diplomová práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie.
HUTCHBY, Ian. a Robin. WOOFFITT. Conversation analysis: principles, practices, and applications. Malden, Mass.: Polity Press, 1998. ISBN 07-456-1548-1.
KADERKA, Petr a Zdeňka SVOBODOVÁ. Jak přepisovat audiovizuální záznam rozhovoru?: Manuál pro přepisovatele televizních diskusních pořadů. Jazykovědné aktuality. 2006,43(3-4), 18-51.
RUDVIN, Mette. Professionalism and ethics in community interpreting: The impact of individualist versus collective group identity. Interpreting. 2007,9(1), 47-69.
ŠVÁBOVÁ, Kateřina. Soudní tlumočení jako komunikační proces. Praha, 2013. Diplomová práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie.
WADENSJÖ, Cecilia. Interpreting as interaction. Repr. London [u.a.]: Longman, 1998. ISBN 978-058-2289-109.
Další literatura bude zadávána v průběhu zpracování diplomové práce.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html