Collodiho Pinocchiova dobrodružství v českých překladech a literárních adaptacích
Thesis title in Czech: | Collodiho Pinocchiova dobrodružství v českých překladech a literárních adaptacích |
---|---|
Thesis title in English: | Czech versions and adaptations of Le avventure di Pinocchio by Carlo Collodi |
Key words: | Carlo Collodi|Pinocchiova dobrodružství|překlad|analýza|hodnocení |
English key words: | Carlo Collodi|Le Avventure di Pinocchio|translation|analysis|evaluation |
Academic year of topic announcement: | 2016/2017 |
Thesis type: | Bachelor's thesis |
Thesis language: | čeština |
Department: | Institute of Romance Studies (21-URS) |
Supervisor: | prof. PhDr. Jiří Pelán, Ph.D. |
Author: | hidden - assigned and confirmed by the Study Dept. |
Date of registration: | 24.04.2017 |
Date of assignment: | 24.04.2017 |
Administrator's approval: | not processed yet |
Confirmed by Study dept. on: | 26.04.2017 |
Date and time of defence: | 18.06.2018 13:00 |
Date of electronic submission: | 10.05.2018 |
Date of proceeded defence: | 18.06.2018 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | PhDr. Mgr. Alice Flemrová, Ph.D. |
Guidelines |
Tématem bakalářské práce jsou české překlady proslulé knihy Carla Collodiho Le avventure di Pinocchio, Doporučuji toto výkladové schéma: 1) Bio-bibliografický medailon Carla Collodiho; 2) České překlady a adaptace Pinocchiových dobrodružství. – Překlady Františka Povera (1908,1925), Otakara Kunstovného (1941, 2016), Marie a Jana Holických (1962, 1969, 1976, 1988, 1995, 2007, 2013), Zory Obstové (2008); adaptace Františka Josefa Andrlíka (1916), Ivana Sece (1998), Vratislava Štovíčka (1998) 3) Analýzy překladatelských a adaptačních řešení na různých úrovních. Např.: a) lexikon; b) frazémy; c) věta; d) dialogy; e) expresivní či parodické prvky; f) zčešťování předlohy (adaptace reálií); g) jiné případné adaptační postupy (z moralistních či cenzurních důvodů apod.). 4) Závěrečné shrnutí výsledků analýz. |
References |
Pietro Pancrazi, „Elogio di Pinocchio“, in: týž, Ragguagli di Parnaso, Milano – Napoli, Ricciardi 1967, s. 383-388; Studi collodiani. Atti del Convegno internazionale, Pescia 5-7 ottobre 1974; Giorgio Manganelli, Pinocchio: un libro parallelo, Torino, Einaudi 1977; Renato Bertacchini, Il padre di Pinocchio. Vita e opere di Collodi, Milano, Camunia 1993; Anna Rosa Vagnoni, Collodi e Pinocchio. Storia di un successo letterario, Trento, UNI Service 2007; Rossana Dedola, „Pinocchio tra sculture e installazioni“, Italianistica XXXVIII, 2009, č. 3, s. 151-164; Gianni Rodari, Grammatica della fantasia. Introduzione all'arte di inventare storie, Torino, Einaudi 1973. Vladimír Nezkusil, Spor o specifičnost dětské literatury, Praha, Albatros 1971; Jiří Levý, Umění překladu, Praha, Apostrof 2013 (4. vyd.). |