Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Tlumočení a titulkování filmů na filmových festivalech v České republice
Thesis title in Czech: Tlumočení a titulkování filmů na filmových festivalech v České republice
Thesis title in English: Film Interpreting and Subtitling at Film Festivals in the Czech Republic
Key words: simultánní tlumočení filmů|živě klikané titulky|klikač|elektronické titulky|filmové festivaly|audiovizuální překlad
English key words: simultaneous film interpreting|pre-prepared subtitles|subtitle launcher|electronic subtitles|film festivals|audiovisual translation
Academic year of topic announcement: 2016/2017
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Supervisor: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 23.01.2017
Date of assignment: 23.01.2017
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 24.01.2017
Date and time of defence: 01.02.2018 12:00
Date of electronic submission:03.01.2018
Date of proceeded defence: 01.02.2018
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Mgr. Jana Ďoubalová, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
V teoretické části se diplomová práce zaměří na základní způsoby, jakými lze zprostředkovat cizojazyčné filmy českým (a/nebo zahraničním) divákům v rámci filmových festivalů v České republice: simultánní tlumočení filmů (velmi rozšířené hlavně v minulosti) a titulky (zejména elektronické titulky, v prostředí filmových festivalů dnes hojně používané). V této části budou popsána specifika obou možností a současný stav výzkumu v těchto oblastech. Rovněž bude nastíněno, v jaké míře a z jakých důvodů se dnes jednotlivé uvedené metody na českých filmových festivalech využívají.

Empirická část se bude zabývat zejména Mezinárodním filmovým festivalem Karlovy Vary. Předmětem výzkumu bude vývoj zprostředkování filmů divákům na tomto festivalu: od simultánního tlumočení filmů k elektronickým titulkům. Pro výzkum bude zvolena metoda kvalitativně-kvantitativní: polostrukturované rozhovory a dotazníky s tlumočníky, organizátory, filmovými tvůrci, diváky, moderátory a novináři. V oblasti tlumočení bude důraz kladen na formu tlumočení, prostředí, přípravu tlumočníka, dodané podklady a na další okolnosti tlumočené akce. Část titulkovací se zaměří zejména na tzv. klikače, jejich zkušenosti s živým promítáním titulků na plátno a případným překladem titulků.
References
CÍSLEROVÁ, Eva. Tlumočené interakce na filmových festivalech v České republice aneb biograf a tlumočení (doktorská disertace) [online]. 2011. Dostupné z:https://is.cuni.cz/webapps/zzp/detail/108986 .
CHIARO, Delia – HEISS, Christine – BUCARIA, Chiara (eds.). Between text and image: updating research in screen translation. Amsterdam: John Benjamins, 2008.
GAMBIER, Yves; GOTTLIEB, Henrik. (eds.): (Multi)Media Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2001.
POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Praha: Nakladatelství Miroslav Pošta – Apostrof, 2011.
ORERO, P. (ed.) Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2004.
PÉREZ GONZÁLEZ, Luis. Audiovisual translation: theories, methods and issues. London: Routledge, Taylor & Francis group, 2014.
PÖCHHACKER, Franz (ed.). Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, 2015.
POŠOVÁ, K. Tlumočení a překlad v oboru filmu, aneb Tlumočnická filmstory. TOP, č. 6. Praha: JTP, 1991. s.14–15.
RUSSO, Mariachiara. Film interpreting: Challenges and constraints of a semiotic practice. In Conference Interpreting: Current Trends in Research. GAMBIER, Yves – GILE, Daniel –TAYLOR, Christopher (eds). Amsterdam: John Benjamins, 1997. s. 188–192.
RUSSO, Mariachiara. Simultaneous film interpreting and users´ feedback. Interpreting, 2005, vol. 7, no. 1, s. 1-26.
SNELLING, David: Upon the simultaneous translation of films. The Interpreters‘ Newsletter n. 3. Trieste: Università degli studi di Trieste, 1990. s. 14–16.
WANKOVÁ, Kristýna. Titulkování živě přenášených divadelních představení (diplomová práce) [online]. 2014. Dostupné z:https://is.cuni.cz/webapps/zzp/detail/124489.

Další relevantní literatura bude zadávána v průběhu přípravy diplomové práce.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html