Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Dánský rytíř Sophie de Melo Breyner Andresenové
Thesis title in Czech: Dánský rytíř Sophie de Melo Breyner Andresenové
Thesis title in English: The Danish Knight by Sophia de Melo Breyner Andresen
Key words: Sophia de Melo Breyner Andresenová|literatura pro děti a mládež|dětský čtenář|umělecký překlad|překlad literatury pro děti a mládež|překladatelské problémy
English key words: Sophia de Melo Breyner Andresen|children´s and youth literature|child reader|literary translation|translation of children´s and youth literature|translation problems
Academic year of topic announcement: 2016/2017
Thesis type: Bachelor's thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Romance Studies (21-URS)
Supervisor: Mgr. Šárka Grauová, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 10.01.2017
Date of assignment: 10.01.2017
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 12.01.2017
Date and time of defence: 31.01.2018 09:30
Date of electronic submission:03.01.2018
Date of proceeded defence: 31.01.2018
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Mgr. Karolina Válová, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
Studentka nejprve se zvláštním zřetelem k tvorbě pro deti nastíní dílo Sophie de Melo Breyner Andresenové a zařadí je do kontextu portugalské literatury.
Těžištěm práce bude překlad komentovaný povídky Dánský rytíř.
Závěrem autorka s přihlédnutím ke zvláštnostem překladu dětské literatury autorka popíše obtížná místa překladu a zdůvodní nalezená řešení.
References
Primární literatura:
ANDRESEN, Sophia de Mello. O cavaleiro da Dinamarca. 56. vyd. Porto: Figueirinhas,
2001.

Sekundární literatura:
COUTO, Rosa Maria Soares. O Cavaleiro da Dinamarca de Sophia de Mello Breyner: uma
proposta didáctica para o Ensino Básico. In: Máthesis, 2001, č. 10, Viseu: Universidade
Católica Portuguesa, Faculdade de Letras, s. 287-318. ISSN 0872-0215
DOROVSKÝ, Jan. Teorie a praxe překladu. 1. vyd. Brno: Masarykova Univerzita, 1996.
CHALOUPKA, Otakar, Vladimír NEZKUSIL. Vybrané kapitoly z teorie dětské literatury I.
1. vyd. Praha: Albatros, 1973.
CHALOUPKA, Otakar, Jaroslav VORÁČEK. Kontury české literatury pro děti a mládež I. 1.
vyd. Praha: Albatros 1976.
CHALOUPKA, Otakar. Próza pro děti a mládež: její otázky, působení a perspektivy. 1. vyd.
Praha: Albatros, 1989.
JEDLIČKOVÁ, Alice. Ke komu mluví vypravěč. 1. vyd. Jinočany: Ústav pro českou a
světovou literaturu, 1993.
KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ, Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a
Překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010.
MALEČEK, Bedřich. Cesty současné literatury pro děti a mládež: tradičnost – inovace. 1.
vyd. Brno: BM Typo, 2003.
MARTINS, Maria Marta. Ler Sophia. Porto: Porto Editora, 1996.
RANITO, Ângela Patrícia Duarte Braçais. “Na Senda de uma Verdadeira Didáctica da
Literatura Infantil”. A “Fada Oriana” de Sophia de Mello Breyner Andresen. Covilhã, 2010.
Disertační práce. Universidade da Beira Interior. Maria da Graça Guilherme D’Almeida
Sardinha.
STEJSKAL, Václav. Moderní česká literatura pro děti a mládež. 1. vyd. Praha: SNDK, 1962.
STANZEL, Frantz K. Teorie vyprávění. 1. vyd. Praha: Odeon, 1998.
TEIXEIRA, Dulce Pereira, Lurdes Aguiar TRILHO. O Cavaleiro da Dinamarca
de Sophia de Mello Breyner Andresen – Análise da obra. 8. vyd. Porto, Texto Editora, 1997.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html