Komentovaný překlad slovinského literárního díla: Jasmin B. Frelih Ideoluzije
Thesis title in Czech: | Komentovaný překlad slovinského literárního díla: Jasmin B. Frelih Ideoluzije |
---|---|
Thesis title in English: | A commented translation of slovenian book: Jasmin B. Frelih Ideoluzije |
Key words: | slovinská literatura, komentovaný překlad, umělecký překlad, povídka, slovinština, literatura |
English key words: | slovene literature, commented translation, literary translation, short story, slovene language, literature |
Academic year of topic announcement: | 2015/2016 |
Thesis type: | diploma thesis |
Thesis language: | čeština |
Department: | Department of South Slavonic and Balkan Studies (21-KJBS) |
Supervisor: | PhDr. Milada Nedvědová, Ph.D. |
Author: | hidden - assigned and confirmed by the Study Dept. |
Date of registration: | 23.06.2016 |
Date of assignment: | 23.06.2016 |
Administrator's approval: | not processed yet |
Confirmed by Study dept. on: | 28.06.2016 |
Date and time of defence: | 07.09.2020 09:00 |
Date of electronic submission: | 02.08.2020 |
Date of proceeded defence: | 07.09.2020 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | Mgr. et Mgr. Helena Stranjik, Ph.D. |
Guidelines |
Cílem této diplomovépráce je vytvořit komentovanýčeskýpřeklad uměleckého textu. Konkrétněse jednáo vybranépovídky z knihy Ideoluzije, slovinského spisovatele Jasmina B. Freliha. Prvníčást diplomovépráce bude zaměřena na představeníautora a jeho zasazenído literárněhistorického kontextu. Hlavním tématem práce bude samotnýpřeklad vybraných povídekdočeštiny. Třetíčástíbude odbornýkomentářzahrnujícírůznéroviny textovéanalýzy, nastíněn budeproces překladu a použitépostupy při překládání. |
References |
BAUER, Jaroslav. Skladba spisovné češtiny. Praha, 1965.
BEČKA, Josef Václav. Úvod do české stylistiky. Praha: R. Mikuta, 1948. Knižnice Kruhu přátel českého jazyka. BUDDEUS, Ondřej –MAGIDOVÁ, Markéta (eds.): Třídit slova: literatura a konceptuální tendence 1949-2015. Praha : tranzit.cz, 2015 FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativníproces: teorie a praxe funkcionalistického překládání. Brno: Host, 2009. Studium (Host). ISBN 9788072943432. FRELIH, Jasmin B. Ideoluzije. Ljubljana: 2015. LUD Literatura JUVAN, Marko: Prostorski obrat, literarna veda in slovenska književnost: uvodni zaris (2013) elektronickýzdroj:http://pslk.zrc-sazu.si/static/media/clanki/Juvan.pdf KUFNEROVÁ, Zlata. Čtení o překládání. Jinočany: H & H, 2009. ISBN 978-80-7319-088-0. LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 4., upr. vyd. Praha: Apostrof, 2012. ISBN 978-80-87561-15-7. NOVAK POPOV, Irena. Slovenska kratka pripovedna proza. Ljubljana: 2006. Obdobja 23. PETŘÍČEK, Miroslav (ed.). Moderní svět v zrcadle literatury a filosofie. Praha: Herrmann & synové, 2011. ISBN 978-80-87054-28-4. POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu: aspekty textu a literárnej metakomunikácie. 2., preprac. a rozšír. vyd. Bratislava: Tatran, 1975. Okno. ŠKERLJ, Ružena. Češko-slovenski slovar, slovensko-češki slovar. Ljubljana: 2008. DZS VEVAR, Štefan. Vrvohodska umetnost prevajanja. Ljubljana: 2013. Cankarjeva založba VILIKOVSKÝ, Ján. Překlad jako tvorba. Praha: Ivo Železný, 2002. ISBN 80-237-3670-1. ŽBOGAR, Alenka. Recepcija slovenske književnosti. Ljubljana: 2014. Obdobja 33. |