Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Christine Nöstlinger: Liebe Tochter, werter Sohn! Übersetzung ausgewählter Kapitel und deren Stilanalyse
Thesis title in thesis language (German): Christine Nöstlinger: Liebe Tochter, werter Sohn! Übersetzung ausgewählter Kapitel und deren Stilanalyse
Thesis title in Czech: Christine Nöstlinger: Liebe Tochter, werter Sohn! Překlad vybraných kapitol a jejich stylistická analýza
Thesis title in English: Christine Nöstlinger: Liebe Tochter, werter Sohn! Translation of selected chapters and their stylistic analysis
Key words: Stilanalyse|Hans-Werner Eroms|Christine Nöstlinger|Christiane Nord|Übersetzung|Faktoren der Lesbarkeit des Textes
English key words: stylistic analysis|Hans-Werner Eroms|Christine Nöstlinger|Christiane Nord|translation|factors of readability of a text
Academic year of topic announcement: 2015/2016
Thesis type: Bachelor's thesis
Thesis language: němčina
Department: Institute of Germanic Studies (21-UGS)
Supervisor: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 18.05.2016
Date of assignment: 18.05.2016
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 15.11.2016
Date and time of defence: 04.09.2017 09:00
Date of electronic submission:25.07.2017
Date of proceeded defence: 04.09.2017
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Mgr. Martin Šemelík, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
Práce se zabývá překladem a stylistickou analýzou vybraných kapitol z knihy Christine Nöstlinger: Liebe Tochter, werter Sohn! Součástí práce je i představení této rakouské autorky, přehled a charakteristika její tvorby. Následovat budou přeložené pasáže, jež budou stylisticky analyzovány zejména dle Nordové a Eromse, komentář k překladu do češtiny, popis metodologie a shrnutí textu. Cílem práce je odhalit, jak může tato kniha působit na čtenáře a co způsobuje její čtivost.
References
ČECHOVÁ, Marie, KRČMOVÁ Marie und MINÁŘOVÁ Eva. Současná stylistika. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2008.
EROMS, Hans-Werner. Stil und Stilistik: eine Einführung. 2., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2014. Grundlagen der Germanistik.
HOUŽVIČKOVÁ, Milena und Jana HOFFMANNOVÁ. Čeština pro překladatele: základy teorie, interpretace textů, praktická cvičení. Prag: Karlsuniversität, Philosophische Fakultät, 2012.
LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Praha: Ivo Železný, 1998.
NEWERKLA, Stefan Michael. Sprachkontakte Deutsch - Tschechisch - Slowakisch: Wörterbuch der deutschen Lehnwörter im Tschechischen und Slowakischen : historische Entwicklung, Beleglage, bisherige und neue Deutungen. Frankfurt am Main: Lang, 2004. Schriften über Sprachen und Texte.
NORD, Christiane. Textanalyse und Übersetzen: theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. 4. überarbeitete Aufl. Tübingen: Julius Groos Verlag, 2009.
POPOVIČ, Anton. Originál – preklad: Interpretačná ter-minológia. Tatran, 1983.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html