Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
G.V.Černov a jeho přínos pro vývoj teorie tlumočení
Thesis title in Czech: G.V.Černov a jeho přínos pro vývoj teorie tlumočení
Thesis title in English: Ghelly Chernov and his Contribution to the Development of
Key words: Gelij Vasiljevič Černov|pravděpodobnostní prognózování|anticipace|prognóza|teorie tlumočení|translatologie|psycholingvistika|simultánní tlumočení|didaktika tlumočení|ruská tlumočnická škola
English key words: Ghelly Chernov|probability prognosis|anticipation|interpreting studies|translation studies|psycholinguistics|simultaneous interpreting|didactics of interpreting|Russian school of interpreting
Academic year of topic announcement: 2014/2015
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Supervisor: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
Author: Mgr. Filip Davydov - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 22.06.2015
Date of assignment: 22.06.2015
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 23.06.2015
Date and time of defence: 01.02.2018 09:00
Date of electronic submission:03.01.2018
Date of proceeded defence: 01.02.2018
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Mgr. Ing. Maria Molchan, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
1. Stručná charakteristika badatelských východisek G. V. Černova (Sovětská/ruská
tlumočnická škola - vymezení translatologického kontextu), jedné z nejvýznamnějších
osobností ruské teorie tlumočení 2. poloviny 20. století i dlouholetého aktivního
konferenčního tlumočníka v OSN.
2. V dalších částech DP bude diplomant sledovat jeho vývojové tendence, názorové i
zájmové posuny ve výzkumu procesu i produktu tlumočení prostřednictvím základních
publikací tohoto autora, jakož i ohlasů na jeho práce a výzkum.
3. Diplomant bude podrobně analyzovat zejména jeho model pravděpodobnostního
prognózování, s nímž Černov poprvé přišel v roce 1978, a jenž je dodnes
využíván v přípravě budoucích konferenčních tlumočníků, tak i v praxi v simultánním
tlumočení.
4. Závěry.
References
· Čeňková, Ivana (1995). La recherche en interprétation dans les pays d´Europe de l´Est: une perspective personnelle. In: Target, special issue Interpreting Research, guest editor: Daniel Gile, 7/1, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, 75-89.
· Čeňková, Ivana (2000/01). A la mémoire de Ghelly Vasilievitch Chernov (1929-2000). Interpreting, 5:1, 57-60.
· Čeňková, Ivana a kol. (2001). Teorie a didaktika tlumočení I. Praha : FF UK Desktop Publishing, ISBN 80-85899-62-0.
· Čeňková, Ivana (2001). Za profesorem G. V. Černovem. ToP (Tlumočení a překlad), č.12, 30.
· Chernov, Ghelly (2004). Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, ISBN 90-272-1663-0.
· Chernov Ghelly(1994). Message redundancy and message anticipation in simultaneous interpreting. In: Sylvie Lambert & Barbara Moser-Mercer (eds.). Bridging the gap. Empirical research in simultaneous interpretation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, 139-154.
· Černov, Gelij (1987). Osnovy sinchronnogo perevoda. Moskva : Vysšaja škola.
· Chernov, Ghelly (1999). Simultaneous interpretation in Russia: Development of research and training. Interpreting, 4/1, 41-54.
· Černov, Gelij(2014). Teorija i praktika sinchronnogo perevoda. Moskva : LIBROKOM. ISBN 978-5-397-04244-4.
· Gile, Daniel (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Revisited Edition. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
· Pöchhacker, Franz (2004). Introducing Interpreting Studies. Routledge: London and New York.
· Pöchhacker, F. and Shlesinger, M. (eds.) (2002). The Interpreting Studies Reader.
Routledge Language Readers: London and New York.

Další relevantní literatura bude zadávána v průběhu vypracování diplomové práce.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html