Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Srđan Valjarević - paradox současné srbské prózy (komentovaný překlad)
Thesis title in Czech: Srđan Valjarević - paradox současné srbské prózy (komentovaný překlad)
Thesis title in English: Srđan Valjarević - Paradox of the Contemporary Serbian prose (commented translation)
Key words: Srbská próza, Srđan Valjarević, překlad, komentář, srbština, čeština
English key words: Serbian prose, Srđan Valjarević, translation, commentary, Serbian, Czech
Academic year of topic announcement: 2014/2015
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: čeština
Department: Department of South Slavonic and Balkan Studies (21-KJBS)
Supervisor: PhDr. Milada Nedvědová, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 09.03.2015
Date of assignment: 29.06.2015
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 21.07.2015
Date and time of defence: 12.09.2016 09:00
Date of electronic submission:02.08.2016
Date of proceeded defence: 12.09.2016
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: PhDr. Jiří Našinec
 
 
 
Guidelines
Práce bude vycházet z ojedinělého postavení Srđana Valjareviće v současné srbské literatuře. Bude zpracován profesní profil autora, který sám sebe nepovažuje za spisovatele, byť jeho knižní tituly vždy výrazně rezonují jak mezi literárními kritiky, tak i čtenáři. Jeho textům bude věnována pozornost jak z hlediska srbského literárního kontextu, tak zejména z hlediska translatologické analýzy. Po jazykové stránce bude dílo posuzováno v komparaci i kontrastu s českými jazykovými prostředky. Proces samotného překladu originálního textu bude zachycen v komentáři o problématických místech pro překladatele, či hledáním možných variant např. možnosti transpozice srbských, respektive nečeských reálií do češtiny, slangových výrazů, autorova idiolektu aj. Výchozí literaturou budou kritiky autorova díla publikovaná v Srbsku a dále odborná translatologická literatura česká, slovenská, respektive cizojazyčná. Součástí práce by mělo být interview s autorem.
References
Valjarević Srđan: Zimski dnevnik, Beograd: Samizdat B92, 2007
Valjarevič Srđan: Dnevnik druge zime, Beograd: Samizdat B92, 2009
Valjarević Srđan: Komo, Beograd: Samizdat, 2009
Horálek, Karel: Kapitoly z teorie překládání, Praha: SPN, 1957
Ivić Pavle a kol.: Dějiny srbské kultury, Praha: Nakl. Pedag. fak. UK, 1995
Knittlová Dagmar a kol.: Překlad a překládání, Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010
Kufnerová Zlata: Čtení o překládání, Jinočany: H & H, 2009
Levý Jiří: Umění překladu, Praha: Apostrof, 2012
Popovič Anton: Poetika umeleckého prekladu: proces a text, Bratislava: Tatran, 1971
Vilikovský Ján: Preklad ako tvorba, Bratislava: Slovenský spisovatel´, 1984
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html