Czech optative sentences introduced by "kéž" and "ať" and their English translation counterparts
Thesis title in Czech: | České přací věty uvozené "kéž" and "ať" a jejich anglické překladové ekvivalenty |
---|---|
Thesis title in English: | Czech optative sentences introduced by "kéž" and "ať" and their English translation counterparts |
Key words: | překladové protějšky, přací věty, částice |
English key words: | translation counterparts, optative sentences, particles |
Academic year of topic announcement: | 2013/2014 |
Thesis type: | Bachelor's thesis |
Thesis language: | angličtina |
Department: | Department of the English Language and ELT Methodology (21-UAJD) |
Supervisor: | PhDr. Gabriela Brůhová, Ph.D. |
Author: | hidden - assigned and confirmed by the Study Dept. |
Date of registration: | 14.05.2014 |
Date of assignment: | 14.05.2014 |
Administrator's approval: | not processed yet |
Confirmed by Study dept. on: | 28.05.2014 |
Date and time of defence: | 07.09.2015 00:00 |
Date of electronic submission: | 07.08.2015 |
Date of proceeded defence: | 07.09.2015 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | prof. doc. PhDr. Libuše Dušková, DrSc. |
Guidelines |
Bakalářská práce bude zkoumat české přací věty uvozenými částicemi kéž a ať a jejich anglické překladové ekvivalenty. Čeština užívá pro tvorbu přacích vět uvozovací částice, z nichž nejčastějšími jsou částice ať, která se pojí s oznamovacím způsobem, a kéž, která se vyskytuje se způsobem jak oznamovacím, tak podmiňovacím. Cílem práce je zaměřit se na anglické ekvivalenty těchto vět a jejich rozličné uvozovací prostředky či jiné strukturní prvky typické pro anglické přací věty. Pozornost bude také věnována případné změně slovesného způsobu a času při překladu. Metodologicky bude práce založena na získání získaných pomocí paralelního korpusu InterCorp, tj. 50 příkladů českých přacích vět uvozených částicí kéž a 50 příkladů uvozených částicí ať. |
References |
BIBER, Douglas, et al. (1999) Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Education Limited.
CVRČEK, Václav, et al. (2010) Mluvnice Současné Češtiny (1) Jak se Píše a Mluví. Praha: Karolinum. DANEŠ, František, et al. Mluvnice Čestiny (3), Skladba. Praha: Academia, 1987. DUŠKOVÁ, Libuše. (1991) “An Attempt at Classification of Irregular Sentences and Nonsentences”, in Prague Studies in English XIX, edited by Jiří Nosek, 71-81. Praha: Carolinum. DUŠKOVÁ, Libuše, et al. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. Praha: Academia, 2006. GREENBAUM, Sidney, and Randolph Quirk, et al. (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. New York: Longman. HUDDLESTON, Rodney, and Geoffrey K. Pullum, et al. (2002) The Cambridge Grammar of the English Grammar. Cambridge: Cambridge University Press ŠTĚPÁNOVÁ, Tereza. (2012) English optative sentences introduced by if only and I wish and their Czech translation counterparts. BA Thesis. Praha. |