Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Deutsche adjektivische Phraseme aus kontrastiver und lexikographischer Sicht. Zur Variabilität der phraseologischen Vergleiche
Thesis title in thesis language (German): Deutsche adjektivische Phraseme aus kontrastiver und lexikographischer Sicht. Zur Variabilität der phraseologischen Vergleiche
Thesis title in Czech: Německé adjektivní frazémy z kontrastivního a lexikografického hlediska. K variabilitě frazeologických přirovnání
Thesis title in English: German Adjective Idioms from the Contrastive and Lexicographical Point of View. On Variability of Idiomatic Comparisons
Key words: Phraseologie, Vergleiche, Variabilität, Lexikographie, Wörterbuch, Korpus
English key words: phraseology, comparisons, variability, lexicography, dictionary, corpus
Academic year of topic announcement: 2012/2013
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: němčina
Department: Institute of Germanic Studies (21-UGS)
Supervisor: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 24.05.2013
Date of assignment: 24.05.2013
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 04.06.2013
Date and time of defence: 15.06.2015 09:00
Date of electronic submission:01.04.2015
Date of proceeded defence: 15.06.2015
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Dr. phil. Kateřina Šichová, BA
 
 
 
Guidelines
1. Teoretický úvod k problematice přirovnání (lexikální, syntaktická, sémantická, sémiotická charakteristika)
2. Variabilita frazému z teoretického hlediska
3. Vymezení materiálu. Charakteristika korpusu
4. Analýza paralelního korpusu. Kvantitativní a kvalitativní rozbory
5. Důsledky variability pro překladový slovník (výběr zásadních variant, problém periferie a centra)
6. Přínos analýzy pro současnou překladovou lexikografii
References
· Burger, Harald (1999): Phraseologie – Die Situation des Faches (aus germanistischer Perspektive). Revista de Filología Alemana 7, 185-207.
· Burger, Harald (2004): Phraseologie – Kräuter und Rüben? Traditionen und Perspektiven der Forschung. In: Steyer, K. (Hg.) (2004): Wortverbindungen – mehr oder weniger fest. Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache 2003. Berlin, 19-40.
· Burger, Harald (2010): Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. 4. Auflage. Berlin, Erich Schmidt Verlag.
· Dobrovol’skij, Dmitrij (1999): Kontrastive Phraseologie in Theorie und Wörterbuch. In: Baur, R. S. / Chlosta, Ch. / Piirainen, E. (Hg.) (1999): Wörter in Bildern. Bilder in Wörtern. Beiträge zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfälischen Arbeitskreis. Schneider Verlag Hohengehren, 107 – 122.
· Dobrovol’skij, Dmitrij (2009): Zur lexikografischen Repräsentation der Phraseme (mit Schwerpunkt auf zweisprachigen Wörterbüchern). In: Blanco, C. M. (Hg.) (2009): Theorie und Praxis der idiomatischen Wörterbücher. Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 149 – 168.
· Ďurčo, Peter (2008): Zum Konzept eines zweisprachigen Kollokationswörterbuchs. Prinzipien der Erstellung am Beispiel Deutsch-Slowakisch. In: Lexicographica. Nummer 24. Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 69-89.
· Fleischer, Wolfgang (1997): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. 2. Auflage. Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
· Hausmann, Franz Josef (2003): Was sind eigentlich Kollokationen. In: Steyer, K. (Hg.) (2004): Wortverbindungen – mehr oder weniger fest. Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache 2003. Berlin, 309-334.
· Hausmann, Franz Josef/ Reichmann, Oskar/ Wiegand, Herbert Ernst/ Zgusta, Ladislav (1990): Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Zweiter Teilband. Berlin/ New York, Walter de Gruyter.
· Zeman, Dalibor (2006): Zu einigen Aspekten der kontrastiven Phraseologie am Beispiel Deutsch-Tschechisch. Theoretische Prämissen und praktische Überlegungen, in: Germanistisches Jahrbuch Brücken. Tschechische Republik / Slowakei, Steffen Höhne et al. (Hrsg.), Weimar / Regensburg / Praha, DAAD&Lidové noviny, S. 299–317.

· Deutsch-tschechisches Wörterbuch der Phraseologismen und festgeprägten Wendungen. Německo-český slovník frazeologismů a ustálených spojení (2010): Heřman, K., Blažejová, M., Goldhahn, H. a kol. 1. vydání. Praha, C.H.Beck.
· Duden – Deutsches Universalwörterbuch (2011): 7. Auflage. Mannheim [CD-ROM].
· Duden 11 = Duden Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik (2008): 3. Auflage. Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich, Dudenverlag.
· Slovník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání (2009): Čermák, František a kol. Praha, LEDA.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html