Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Мастер Глазами Гпу. За кулисами жизни Михаила Булгакова (In Vitalij Šentalinskij: Рабы свободы, 2009, Moskva
Thesis title in Czech: Мастер Глазами Гпу. За кулисами жизни Михаила Булгакова (In Vitalij Šentalinskij: Рабы свободы, 2009, Moskva
Thesis title in English: Annotated Translation: Мастер Глазами Гпу. За кулисами жизни Михаила Булгакова (In Vitaly Shentalinskiy: Рабы свободы, 2009, Moscow
Key words: překlad, překladatelské problémy, kulturní reálie, Michail Bulgakov, Lubjanka, Sovětský svaz, represe
English key words: translation, translation problems, cultural facts, Mikhail Bulgakov, Soviet Union, repressions
Academic year of topic announcement: 2011/2012
Thesis type: Bachelor's thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Supervisor: doc. PhDr. Stanislav Rubáš, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 03.05.2012
Date of assignment: 03.05.2012
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 17.05.2012
Date and time of defence: 07.09.2015 09:00
Date of electronic submission:16.08.2015
Date of proceeded defence: 07.09.2015
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: Mgr. Anna Rosová
 
 
 
Guidelines
Zadaný text přeložte do češtiny a svůj překlad doplňte překladatelským komentářem v rozsahu min. 20 normostran. V komentáři nejprve celkově charakterizujte výchozí text: uveďte, s jakým cílem byl text napsán a jaké stylistické postupy autor/ka volí k dosažení svého záměru. Dále popište, na jaké problémy jste v překladu narazil/a, a zdůvodněte použité překladatelské postupy a nezbytné posuny, které jste v překladu provedl/a na úrovni lexika, syntaxe a především v rovině stylistické. Postupujte přitom od celkové koncepce svého překladu k dílčím řešením. Komentář opatřete bibliografickým soupisem použitých primárních i sekundárních zdrojů, včetně internetových.

Kromě dodržení formálních náležitostí stanovených Opatření děkana č.7/2012 – Pravidla pro evidenci, odevzdávání a zveřejňování závěrečných prací připojte ke každému vázanému exempláři práce vždy dvě kopie výchozího textu: jednu napevno svázanou s ostatními listy a druhou volně vloženou.
References
Figes, O. Natašin tanec. Kulturní historie Ruska. Praha – Plzeň: 2004.
HRALA, M. Ruská moderní literatura (1890–2000). Praha: 2007.
MALIA, M. Sovětská tragédie. Dějiny socialismu v Rusku v letech 1917–1991. Praha: 2004.
MORÁVKOVÁ, A. Křížový cesta Michaila Bulgakova. Praha/Litomyšl: 1996.
Parolek, R. – Honzík, J. Dějiny ruské literatury. Praha: 1974.
Ryčlová, I. Ruské dilema. Brno: 2006.
Švankmajer, M. a kol. Dějiny Ruska. Praha: 1995.
TER-MINASOVA, S. G. Jazyk i mežkul´turnaja kommunikacija. Moskva: 2004.
Zubov, A. (ed.). Istorija Rossii. XX vek. Тom I (1894–1939). Мoskva: 2009.
Zubov, A. (ed.). Istorija Rossii. XX vek. Тom II (1939–2007). Мoskva: 2009.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html