České překlady románu Vojna a mír L. N. Tolstého
Thesis title in Czech: | České překlady románu Vojna a mír L. N. Tolstého |
---|---|
Thesis title in English: | Czech translations of historical novel by Leo Tolstoy: War and Peace |
Key words: | umělecký překlad, překlad jako komunikační akt, ekvivalence, adekvátnost, zastarávání překladu, zaměření překladu na čtenáře, posun v překladu, české překlady románu Vojna a mír |
English key words: | artistic translation, translation as an act of communication, equivalence, adequacy, obsolescence of translation, orientation to readers, shift in translation, Czech translations of the novel War and Peace |
Academic year of topic announcement: | 2010/2011 |
Thesis type: | diploma thesis |
Thesis language: | čeština |
Department: | Institute of Czech Studies (21-UBS) |
Supervisor: | doc. PhDr. Milan Hrdlička, CSc. |
Author: | hidden - assigned and confirmed by the Study Dept. |
Date of registration: | 26.04.2011 |
Date of assignment: | 26.04.2011 |
Administrator's approval: | not processed yet |
Date and time of defence: | 03.02.2015 09:00 |
Date of electronic submission: | 07.01.2015 |
Date of proceeded defence: | 03.02.2015 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | PhDr. Jiří Hasil, Ph.D. |
Guidelines |
1) Pojednat o problematice překladatelské ekvivalence a adekvátnosti
2) Přiblížit otázku stárnutí překladu 3) Charakterizovat román Vojna a mír 4) Porovnat a komentovat vybrané české překlady |
References |
J. Levý, Umění překladu, Praha 1998
A. Popovič, Teória umeleckého prekladu. Bratislava 1975 J. Vilikovský, Preklad ako tvorba. Bratiskava 2002 M. Hrdlička, A. Gromová (Eds.) Antologie teorie uměleckého překladu. Ostrava 2004 D. Kšicová, Ruská literatura 19. a začátku 20. století v českých překladech: kapitoly z dějin literárních vztahů. Praha 1988 Další odborná literatura bude doplněna v průběhu vypracování práce |