Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
Komentovaný překlad vybraných kapitol z díla Leyendas del agua en México (Andrés Gonzáles Pagés, úvod Daniel Murillo Licea)
Thesis title in Czech: Komentovaný překlad vybraných kapitol z díla Leyendas del agua en México (Andrés Gonzáles Pagés, úvod Daniel Murillo Licea)
Thesis title in English: Annotated translation of Leyendas del agua en México (selected chapters)
Key words: Mexiko|legendy|mýty|voda
English key words: Mexico|legends|myths|water
Academic year of topic announcement: 2020/2021
Thesis type: Bachelor's thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Supervisor: PhDr. Anežka Charvátová
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 11.01.2021
Date of assignment: 11.01.2021
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 29.01.2021
Date and time of defence: 06.06.2022 14:00
Date of electronic submission:03.05.2022
Date of proceeded defence: 06.06.2022
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: PhDr. Vanda Obdržálková, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
Zadaný text přeložte do češtiny a svůj překlad doplňte překladatelským komentářem v rozsahu min. 20 normostran. V komentáři nejprve celkově charakterizujte výchozí text: uveďte, s jakým cílem byl text napsán a jaké stylistické postupy autorka volí k dosažení svého záměru. Dále popište, na jaké problémy jste v překladu narazila, a zdůvodněte použité překladatelské postupy a nezbytné posuny, které jste v překladu provedla na úrovni lexika, syntaxe a především v rovině stylistické. Postupujte přitom od celkové koncepce svého překladu k dílčím řešením. Komentář opatřete bibliografickým soupisem použitých primárních i sekundárních zdrojů, včetně internetových.
References
BRAVO UTRERA S., GARCÍA LÓPEZ R. (coord.)( 2006) Estudios de traducción: problemas y perspectivas. Las Palmas de Gran Canaria
CORTÉS Hernán: Dopisy (přel. Oldřich Kašpar a Eva Mánková), Argo 2000
ČECHOVÁ, M., Krčmová, M., Minářová, E.: Současná stylistika. Praha 2008
DUBSKÝ, J .(1988) Capítulos de estilística funcional comparada. Praha
DUBSKÝ, Josef. (1993) . Medios léxico-gramaticales de la comunicación. Linguistica Pragensia, 1/93, pp.s. 1-7.
HAUSENBLAS Karel: Výstavba jazykových projevů a styl. UK, Praha 1971
Od tvaru k smyslu textu: stylistické reflexe a interpretace (1996)
KALIVODOVÁ, E. et al. Tajemná translatologie? Cesta k souvislostem textu a kultury. Praha, Ústav translatologie, Filozofická fakulta UK, 2008.
KAŠPAR Oldřich: Dějiny Mexika. Nakladatelství Lidové noviny 2009
KAŠPAR Oldřich: Děti Opeřeného hada, NLN 1996
Kojot a oposum a jiné mexické pohádky / El coyote y el tlacuache y otros cuentos mexicanos, Garamond 2006

KNITTLOVÁ Dagmar: K teorii i praxi překladu. Univ. Palackého, Olomouc 2003
KŘÍŽOVÁ Markéta: Mayové. Víc než záhady dávné civilizace, Aleš Skřivan 2011
KRÁLOVÁ Jana: Vybrané problémy španělské stylistiky na pozadí češtiny (2012)
KUFNEROVÁ + SKOUMALOVÁ (ed.): Překládání a čeština, H+H, Jinočany 1994
LEVÝ Jiří: Umění překladu
MACUROVÁ, Alena .(1995). Nad jazykem současného překladu. In: Spisovná čeština a jazyková kultura, Praha, FF UK. pp. 246 – 249.
MEXIKO: symbolismus a archeologie. Nová akropolis 2001
NEZAHUALCÓYOTL Acolmitzli: Rozezni svůj atabal. Votobia, Olomouc 1996. Předmluva Ludmila Holková, doslov Oldřich Kašpar
NORD, CH., (2000)What do we know about the target text receiver, A. Beeby et., al. Investigating Translation, Barcelona, 2000:.195–212.
OPATRNÝ Josef: Mexiko: Stručná historie států. Libri 2016
PECHAR Jiří, Otázky literárního překladu, ČS Praha 1986
POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran. 1975
POPOVIČ Anton et al.: Preklad odborného textu (Sborník z konference, 1977)

STICH Alexandr: Jazykověda, věc veřejná, NLN 2004
STICH Alexandr: Stylistické studie, Ústav pro jazyk český ČSAV, 1974, 1976
ZELENÝ Mnislav: Indiánská envyklopedie, Albatros 1994
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html