Překlad z hlediska lingvistiky a didaktiky cizího jazyka
Thesis title in Czech: | Překlad z hlediska lingvistiky a didaktiky cizího jazyka |
---|---|
Thesis title in English: | Linguistic and didactic interpretation of translation |
Key words: | překlad, překladatelské postupy, překladatel, využití překladu ve výuce cizího jazyka, gramaticko-překladová metoda |
English key words: | translation, translation methods, translator, use of translation in second language acquisition, grammar-translation method |
Academic year of topic announcement: | 2012/2013 |
Type of assignment: | diploma thesis |
Thesis language: | čeština |
Department: | Katedra francouzského jazyka a literatury (41-KFJL) |
Supervisor: | PhDr. Renáta Listíková, Dr. |
Author: | hidden![]() |
Date of registration: | 07.01.2013 |
Date of assignment: | 07.01.2013 |
Date and time of defence: | 15.01.2015 10:00 |
Venue of defence: | M. Rettigové 4, Praha 1, R125, 125, 1. patro, vlevo, zadní trakt |
Date of electronic submission: | 03.12.2014 |
Date of proceeded defence: | 15.01.2015 |
Course: | Diploma Thesis (OSZD005) |
Reviewers: | PhDr. Záviš Šuman, Ph.D. |
Preliminary scope of work |
Tato diplomová práce je zaměřena na pojetí překladu z hlediska ligvistického a didaktického. Jejím cílem je seznámit čtenáře s problematikou jazykovědných poznatků, které se do překladatelské práce promítají a dále pak zmapovat situaci didaktického přínosu překladu do výuky cizích jazyků.
Dílo je rozděleno na dvě hlavní části. V té první je na pozadí vybraných jazykovědných teorií představena překladatelská práce a kompetence překladatele. Tyto jsou dále rozšířeny o praktickou část popisu a analýzy překladatelských postupů. Celou práci uzavírá druhá část, která zprostředkovává didaktický pohled na danou problematiku. Zde jsou shrnuty základní fakta přehledu aktuální situace využití překladu v moderních jazykových hodinách. |
Preliminary scope of work in English |
This thesis is focused on the linguistic and didactic interpretation of translation. Its objective is to introduce the reader to the issues of language-focused findings, which are reflected in translators´ work and besides, to describe the situation of didactic contribution of translation in second language teaching.
The work is divided ino two main parts. In the first one, there is translators´ work and his competences being presented on the ground of chosen linguistic theories. These are further extended by a practical part of description and analysis of translation methods. The whole thesis is being closed by the second part which mediates the didactic point of view of the given issue. The basic overview facts of actual situation of the use of translation in modern language classes are summarized in here. |