Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 393)
Thesis details
   Login via CAS
   
Vlastní jména a toponyma v české a ruské verzi překladu knihy Pán prstenů
Thesis title in Czech: Vlastní jména a toponyma v české a ruské verzi překladu knihy Pán prstenů
Thesis title in English: Proper Names and Toponyms in Czech and Russian Translation of The Lord of the Rings
Key words: vlastní jména, toponyma, překlad vlastních jmen, pžeklad toponymů, J.R.R. Tolkien, Pán prstenů
English key words: proper names, toponyms, translation of proper names, translation of toponyms, J.R.R.Tolkien, The Lord of the Rings
Academic year of topic announcement: 2013/2014
Thesis type: Bachelor's thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Czech Studies (21-UBS)
Supervisor: PhDr. Ana Adamovičová, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 18.04.2014
Date of assignment: 24.04.2014
Administrator's approval: not processed yet
Confirmed by Study dept. on: 12.08.2014
Date and time of defence: 04.02.2016 00:00
Date of electronic submission:03.01.2016
Date of proceeded defence: 04.02.2016
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: PhDr. Jiří Hasil, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
1. J. R.R. Tolkien a překlady jeho děl do češtiny a ruštiny
2. Teoretická část
2.1. Otázky ekvivalence a adekvátnosti v překladu
2.2. Překlad vlastních jmen, místních a geografických názvů
3. Praktická část
3.1. Překlad vlastních jmen do češtiny
3.2. Překlad vlastních jmen do ruštiny
3.3. Překlad názvů míst do češtiny
3.4. Překlad názvů míst do ruštiny
3.5. Porovnání českého a ruského překladu
4. Překladatelské strategie a použité metody
5. Závěr
Přílohy
References
Carpenter, H. (eds.): The Letters of J.R.R.Tolkien. A selection edited by Humphrey Carpenter with the assistance of Christopher Tolkien, London : G.Allen and Unwin, 1981
Fjodorov, A. V.: Osnovy obščej teorii perevoda, Moskva: Filologija TRI, 2002
Hauser, P: Nauka o slovní zísobě, SPN, Praha 1996
Hrdlička, M.: Překladatelské miniatury, Praha 1995
Hrdlička, M.: Literární překlad a komunikace, Praha 2003
Hrdlička, M.: K překladu cizojazyčných prvků v uměleckém textu. In: Cizí jazyky ve škole, roč. 32, SPN. Praha 1988/89. s. 74 - 77
Huker, M. T.: Tolkin russkimi glazami, Tolkinovskoe obščestvo Sankt-Peterburga, 2003
Jindra, M.: K problematice vlastních jmen v uměleckém překladu. In: Slavica Pragensia XXIII. Univerzita Karlova, Praha. s. 175 – 180
Knappová, M.: O překládání osobních jmen do češtiny. In: Přednášky z 29. běhu LŠSS,. SPN Praha. 1987. s. 114 – 121
Knappová, M.: K překládání osobních jmen. In: Naše řeč. Ústav pro jazyk český AV ČR, 1983. s. 169 – 173
Komissarov, V. N.: Sovremennoe perevodovedenie, Izdaťelstvo ETS, Moskva 1975
Kučera, C.: Vlastní jména v originálu a překladu. In: Translatologica Pragensia III. Karolinum. Praha. 1990. s. 137 – 143
Kufnerová, Z.: Překládání a čeština, Jinočany 1994
Levý, J.: Umění překladu, Apostrof, Praha 2012
Lobdell, J. (eds.): Guide to the names in The Lord of the Rings. In A Tolkien Compass. Edited by Jared Lobdell. La Salle, Ill.: Open Court, 1975.
Vlachov, S. Florin, S.: Neperevodimoe v perevode. Meždunarodnyje otnošenija. Moskva, 1980

Další literatura:
Glogar, K.: K překladu názvů míst a vlastních jmen v díle J.R.R. Tolkiena Pán prstenů, 2003, dostupné na www.phil.muni.cz/~jirka/children/children1/glogar_tolkien.rtf
Martynov, O.: Nekatoryje problemy perevoda literaturnych rabot Dž.R.R.Tolkina na russkij jazyk, 1999, diplomová práce, Moskevská státní univerzita M.V.Lomonosova
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html