hidden - assigned by the advisor, waiting for guarantor's approval
Date of registration:
14.11.2011
Date of assignment:
14.11.2011
Date and time of defence:
14.01.2015 10:30
Venue of defence:
M. Rettigové 4, Praha 1, R320D, 320D, knihovna KCJ, 3. patro, vlevo (dříve R348)
Date of electronic submission:
04.12.2014
Date of proceeded defence:
14.01.2015
Course:
Diploma Thesis (OSZD005)
Opponents:
doc. PhDr. Pavla Chejnová, Ph.D.
Preliminary scope of work
Základem diplomové práce Syntax českého překladu díla J. R. R. Tolkiena je komparativní lingvistická studie zaměřující se na anglické a české nefinitní slovesné tvary a možnosti jejich užití v obou jazycích. Práce vychází z analýzy sledovaných jevů v dílech Silmarillion a Hobit, jejichž autorem je John Ronald Reuel Tolkien, a jejich českých překladech od Stanislavy Pošustové a Františka Vrby. Ukázkám jednotlivých nefinitních tvarů v různých větněčlenských funkcích vždy předchází krátký teoretický úvod, který má poskytnout rámec pro následnou komparaci jejich užití.
Preliminary scope of work in English
The diploma thesis Syntax of the Czech Translation of J. R. R. Tolkien’s Work is based on a comparative linguistic study concentrated on the Czech and English nonfinite verb forms and the possibilities of their usage. The thesis is founded on the analysis of selected grammatical features in John Ronald Reuel Tolkien’s Silmarillion and The Hobbit, and their translations by Stanislava Pošustová and František Vrba. The examples of non-finite verb forms working as different sentence elements are preceded by a short theoretical introduction which is supposed to provide a background for the comparison of their usage.