Kúpna zmluva v Knihe proroka Jeremiáša Exegéza Jer 32, 10-15
Thesis title in Czech:
Kúpna zmluva v Knihe proroka Jeremiáša Exegéza Jer 32, 10-15
Thesis title in English:
Deed of Purchase in the Book of the Prophet jeremiah. Exegesis of Jer 32, 10-15
Key words:
Jermiáš, prorocký symbolický úkon, kúpna zmluva, zapečatený zvitok, exegéza, relektúra, redakcia textu, masoretský text, Septuaginta, textová komparácia, dejiny textu
Academic year of topic announcement:
2023/2024
Thesis type:
rigorosum thesis
Thesis language:
čeština
Department:
Department of Biblical Sciences and ancient languages (26-KBV)
Supervisor:
Author:
hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration:
23.05.2024
Date of assignment:
23.05.2024
Confirmed by Study dept. on:
23.05.2024
Date and time of defence:
02.10.2024 00:00
Date of electronic submission:
08.07.2024
Date of submission of printed version:
23.05.2024
Date of proceeded defence:
02.10.2024
Opponents:
doc. ThLic. Josef Hřebík, Th.D.
Preliminary scope of work
Licenciátna práca sa zaoberá naráciou o Jeremiášovej akvizícií poľa v Jer 32. Kniha proroka Jeremiáša sa v starovekom gréckom preklade podstatne líší svojou dĺžkou a usporiadaním obsahu od hebrejského textu. Viaceré štúdie preukázali, že rozdiely medzi dvomi formami knihy Jer nie sú výsledkom aktivity prekladateľa. Tieto rozdiely je možné skôr vysvetliť tak, že dlhšia forma v masoretskom texte môže byť v skutočnosti výsledkom redakčných zásahov do hebrejského textu a že kratšia forma knihy Jeremiáša v Septuaginte môže v skutočnosti na pozadí gréckeho prekladu verne odrážať starší model hebrejského textu. Predložená práca sa v tomto zmysle sústredí na rozdiely medzi hebrejskou a gréckou verziou narácie v Jer 32,10–15 a dochádza k záveru, že dlhšia forma narácie je výsledkom relektúry a reinterpretácie prorockého symbolického úkonu Jeremiáša na základe Iz 8,16 a 30,8.
Preliminary scope of work in English
The licentiate thesis focuses on the narrative of Jeremiah’s acquisition of a field in Jer 32. The Book of Jeremiah in the ancient Greek translation differs significantly from the Hebrew text in length and in order of the contents. Many studies have demonstrated that these differences are not a result of the interventions of the Greek translator. They may be rather interpreted in the sense that the longer massoretic text is due to a later redactional activity, and that the shorter form of Jeremiah in the Septuagint may in fact point to a more ancient Hebrew text which served as a Vorlage for the Greek translation. The proposed thesis focuses on the differences between the Hebrew and Greek form of the narrative in Jer 32:10–15 and concludes with a proposal to understand the longer form of the narrative as a result of reinterpretation of the prophetic sign act of Jeremiah on the basis of Is 8:16 and 30:8.