Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 368)
Thesis details
   Login via CAS
English Past Conditional and the Errors of Czech Advanced Learners of English
Thesis title in Czech: Anglický minulý kondicionál a chyby českých pokročilých studentů angličtiny
Thesis title in English: English Past Conditional and the Errors of Czech Advanced Learners of English
Key words: minulý kondicionál, angličtina/čeština, chyby českých studentů angličtiny
English key words: past conditional, Eglish/Czech, mistakes of Czech learners of English
Academic year of topic announcement: 2022/2023
Thesis type: Bachelor's thesis
Thesis language: angličtina
Department: Katedra anglického jazyka a literatury (41-KAJL)
Supervisor: doc. PhDr. Markéta Malá, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 18.09.2023
Date of assignment: 18.09.2023
Confirmed by Study dept. on: 10.04.2024
Date and time of defence: 28.05.2024 10:00
Venue of defence: Celetná 13, Praha 1, C204/C4, 33 míst u lavice + 4 místa židličky se "stolečkem"
Date of electronic submission:15.04.2024
Date of proceeded defence: 28.05.2024
Course: Bachelor thesis (OSZD104AJ)
Opponents: Mgr. Ivana Jančovičová
 
 
 
Guidelines
Bakalářská práce se bude věnovat anglickému minulému kondicionálu a problémům, které způsobuje českým studentům (Gráf 2015). Zatímco v českém mluvnickém systému „postavení kondicionálu minulého … není příliš pevné“ a „je zvláště v mluveném jazyce silně na ústupu“ (Macháčková 1980: 62), v angličtině je obligatorním prostředkem vyjadřování minulého ireálu (Dušková a kol. 2006: 8.83.3). Kromě toho se minulý kondicionál používá také jako prostředek tentativního vyjádření.
Bakalářská práce se bude skládat ze dvou částí – první převážně kontrastivně lingvistická prozkoumá české překladové protějšky minulých kondicionálů a signály, které vedou k různým překladovým korespondencím (na základě dosavadního výzkumu lze očekávat např. přítomnost podmínky nebo časový odkaz (Jansová 2013)). Druhá, převážně pedagogická část otestuje (pomocí online cvičení založeného na větách z první části práce), do jaké míry používají minulý kondicionál náležitě studenti prvního ročníku oboru Anglický jazyk a literatura se zaměřením na vzdělávání. Případné chyby studentů budou analyzovány na pozadí výsledků kontrastivního výzkumu a práce se pokusí ukázat, proč k nim dochází.
Popis minulého kondicionálu v teoretické části práce se bude opírat převážně o akademické a pedagogické mluvnice angličtiny a češtiny. Kontrastivní popis užívání anglického minulého kondicionálu bude založen na analýze překladů z korpusu InterCorp.
References
BIBER, D. et al. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman. 1999.
CVRČEK, V. et al. Mluvnice současné češtiny. Univerzita Karlova v Praze: Karolinum. 2010.
DUNKOVÁ, J. English conditional clauses and their Czech translation counterparts. Bakalářská práce. Praha: Univerzita Karlova v Praze. 2011.
DUŠKOVÁ, L. A note on the conditional mood in English. Linguistica Pragensia, 88 – 92. 1992.
DUŠKOVÁ, L.a kol.. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. Praha: Academia, 2006.
GRÁF, T. Accuracy and fluency in the speech of the advanced learner of English. 2015. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktiky.
GREPL, M. a P. Karlík Skladba češtiny. Praha: Votobia. 1998.
HEWINGS, M. Advanced Grammar in Use. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
HUDDLESTON, R. and G. K. Pullum Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: University Press. 2002.
JANSOVÁ, C. Anglický minulý kondicionál a jeho české překladové ekvivalenty. Bakalářská práce. Praha: Univerzita Karlova v Praze. 2013.
KARLÍK, P., a kol. Příruční mluvnice češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny. 1995.
MACHÁČKOVÁ, E. Ústup kondicionálu minulého? Naše řeč, 63: 2, 62-67. 1980.
QUIRK, R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman. 1985.
Preliminary scope of work
Bakalářská práce se bude věnovat anglickému minulému kondicionálu a problémům, které způsobuje českým studentům (Gráf 2015). Zatímco v českém mluvnickém systému „postavení kondicionálu minulého … není příliš pevné“ a „je zvláště v mluveném jazyce silně na ústupu“ (Macháčková 1980: 62), v angličtině je obligatorním prostředkem vyjadřování minulého ireálu (Dušková a kol. 2006: 8.83.3). Kromě toho se minulý kondicionál používá také jako prostředek tentativního vyjádření.
Bakalářská práce se bude skládat ze dvou částí – první převážně kontrastivně lingvistická prozkoumá české překladové protějšky minulých kondicionálů a signály, které vedou k různým překladovým korespondencím (na základě dosavadního výzkumu lze očekávat např. přítomnost podmínky nebo časový odkaz (Jansová 2013)). Druhá, převážně pedagogická část otestuje (pomocí online cvičení založeného na větách z první části práce), do jaké míry používají minulý kondicionál náležitě studenti prvního ročníku oboru Anglický jazyk a literatura se zaměřením na vzdělávání. Případné chyby studentů budou analyzovány na pozadí výsledků kontrastivního výzkumu a práce se pokusí ukázat, proč k nim dochází.
Popis minulého kondicionálu v teoretické části práce se bude opírat převážně o akademické a pedagogické mluvnice angličtiny a češtiny. Kontrastivní popis užívání anglického minulého kondicionálu bude založen na analýze překladů z korpusu InterCorp.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html