Role překladu ve výuce francouzštiny v českém kontextu
Thesis title in Czech: | Role překladu ve výuce francouzštiny v českém kontextu |
---|---|
Thesis title in English: | The role of translation in teaching French in the Czech context |
Key words: | překlad|FLE|alternance codique|střídání kódů|historie metodologií výuky|sociolingvistika|mediace|lokalizace|résumé|syntéza |
English key words: | translation|FLE|code switching|historical methodologies of teaching|sociolinguistics|mediation|localization|résumé|synthesis |
Academic year of topic announcement: | 2022/2023 |
Thesis type: | diploma thesis |
Thesis language: | čeština |
Department: | Institute of Romance Studies (21-URS) |
Supervisor: | Mgr. Magdalena Kučerová, Ph.D. |
Author: | hidden![]() |
Date of registration: | 29.12.2022 |
Date of assignment: | 02.01.2023 |
Administrator's approval: | approved |
Confirmed by Study dept. on: | 03.01.2023 |
Date and time of defence: | 12.06.2024 08:30 |
Date of electronic submission: | 11.05.2024 |
Date of proceeded defence: | 12.06.2024 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | PhDr. Záviš Šuman, Ph.D. |
Guidelines |
Tato diplomová práce bude analyzovat roli překladu v současné výuce francouzštiny v českém kontextu. V teoretické části představí různé metodologie výuky cizího jazyka z historického hlediska a zhodnotí v rámci každé z nich roli překladu. Dále se zaměří na aktuální sociolingvistický přístup v analýze výuky cizího jazyka, kterým je tzv. střídání kódů (alternance codique), u něhož zanalyzuje zejména funkci překladu a motivaci vyučujících pro jeho užití v rámci AC. Stručně představí také korpus jakožto překladový nástroj s výukovým potenciálem. V praktické části se zaměří na použití metody překladu v autentických hodinách francouzštiny. Na základě nahrávek a dotazníku budou ukázány konkrétní situace, ve kterých se překlad vyskytuje. V rámci praktické části bude rovněž učiněna analýza, jaké řečové dovednosti jsou touto metodou rozvíjeny včetně případné nahraditelnosti jinými učebními metodami. Díky získaným teoretickým i praktickým poznatkům bude učiněno zhodnocení role a funkčnosti překladu v současné výuce francouzštiny. |
References |
GERMAIN, C. (1993). Evolution de l’enseignement des langues: 5000 ans d’histoire. Paris, CLE International. CUQ, J.-P. (2017). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble, PUG. BOUHECHICHE, A. (2021). Didactique du FLE. Editions l’Harmattan. PUREN, C. (1988). Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues. Paris, Nathan-Clé International, Col. DLE. KOVÁCS, M. (2019). Le rôle de la traduction dans l’enseignement du FLE. Cizí jazyky: časopis pro teorii a praxi, 2019, 62/5, s. 18-24. Dostupné z:https://www.academia.edu/40463459/Le_r%C3%B4le_de_la_traduction_dans_lenseignement_du_FLE HAGGERTY, H. K. (2020). Motivations de l’alternance codique dans le contexte de classe de langue étrangère. Convergences francophones, 2020-6 (2), s. 64-73. Dostupné z:https://mrujs.mtroyal.ca/index.php/cf/article/view/565/339 TŮMA, F. (2015). Používání mateřštiny ve výuce cizího jazyka: co (ne)ukazuje výzkum. Cizí jazyky, 2015/2016-59 (2), s. 3-12. Dostupné z:http://tumaf.cz/clanky/Tuma2016cizijazyky.pdf CAUSA, M. (1996). L’alternance codique dans le discours de l’enseignant. Les Carnets du Cediscor, 1996-4, s. 111-129. Dostupné z:https://journals.openedition.org/cediscor/404 BRASART, Ch. (2013). Corpus et alternance codique : que peut nous apprendre une approche comparative ? Cognition, représentation, langage, 2013-HS 13. Dostupné z:https://journals.openedition.org/corela/3042 MEKAOUSSI, N. (2021). L’alternance codique dans l’enseignement / apprentissage du FLE au primaire : Quel impact ? El-ihyaa journal, 2022-22 (30), s. 1449-1458. Dostupné z:https://www.asjp.cerist.dz/en/downArticle/92/22/1/176984 |