Thesis (Selection of subject)Thesis (Selection of subject)(version: 390)
Thesis details
   Login via CAS
Role překladu ve výuce francouzštiny v českém kontextu
Thesis title in Czech: Role překladu ve výuce francouzštiny v českém kontextu
Thesis title in English: The role of translation in teaching French in the Czech context
Key words: překlad|FLE|alternance codique|střídání kódů|historie metodologií výuky|sociolingvistika|mediace|lokalizace|résumé|syntéza
English key words: translation|FLE|code switching|historical methodologies of teaching|sociolinguistics|mediation|localization|résumé|synthesis
Academic year of topic announcement: 2022/2023
Thesis type: diploma thesis
Thesis language: čeština
Department: Institute of Romance Studies (21-URS)
Supervisor: Mgr. Magdalena Kučerová, Ph.D.
Author: hidden - assigned and confirmed by the Study Dept.
Date of registration: 29.12.2022
Date of assignment: 02.01.2023
Administrator's approval: approved
Confirmed by Study dept. on: 03.01.2023
Date and time of defence: 12.06.2024 08:30
Date of electronic submission:11.05.2024
Date of proceeded defence: 12.06.2024
Submitted/finalized: committed by student and finalized
Opponents: PhDr. Záviš Šuman, Ph.D.
 
 
 
Guidelines
Tato diplomová práce bude analyzovat roli překladu v současné výuce francouzštiny v českém kontextu. V teoretické části představí různé metodologie výuky cizího jazyka z historického hlediska a zhodnotí v rámci každé z nich roli překladu. Dále se zaměří na aktuální sociolingvistický přístup v analýze výuky cizího jazyka, kterým je tzv. střídání kódů (alternance codique), u něhož zanalyzuje zejména funkci překladu a motivaci vyučujících pro jeho užití v rámci AC. Stručně představí také korpus jakožto překladový nástroj s výukovým potenciálem. V praktické části se zaměří na použití metody překladu v autentických hodinách francouzštiny. Na základě nahrávek a dotazníku budou ukázány konkrétní situace, ve kterých se překlad vyskytuje. V rámci praktické části bude rovněž učiněna analýza, jaké řečové dovednosti jsou touto metodou rozvíjeny včetně případné nahraditelnosti jinými učebními metodami. Díky získaným teoretickým i praktickým poznatkům bude učiněno zhodnocení role a funkčnosti překladu v současné výuce francouzštiny.
References
GERMAIN, C. (1993). Evolution de l’enseignement des langues: 5000 ans d’histoire. Paris, CLE International.
CUQ, J.-P. (2017). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble, PUG.
BOUHECHICHE, A. (2021). Didactique du FLE. Editions l’Harmattan.
PUREN, C. (1988). Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues. Paris, Nathan-Clé International, Col. DLE.
KOVÁCS, M. (2019). Le rôle de la traduction dans l’enseignement du FLE. Cizí jazyky: časopis pro teorii a praxi, 2019, 62/5, s. 18-24. Dostupné z:https://www.academia.edu/40463459/Le_r%C3%B4le_de_la_traduction_dans_lenseignement_du_FLE
HAGGERTY, H. K. (2020). Motivations de l’alternance codique dans le contexte de classe de langue étrangère. Convergences francophones, 2020-6 (2), s. 64-73. Dostupné z:https://mrujs.mtroyal.ca/index.php/cf/article/view/565/339
TŮMA, F. (2015). Používání mateřštiny ve výuce cizího jazyka: co (ne)ukazuje výzkum. Cizí jazyky, 2015/2016-59 (2), s. 3-12. Dostupné z:http://tumaf.cz/clanky/Tuma2016cizijazyky.pdf
CAUSA, M. (1996). L’alternance codique dans le discours de l’enseignant. Les Carnets du Cediscor, 1996-4, s. 111-129. Dostupné z:https://journals.openedition.org/cediscor/404
BRASART, Ch. (2013). Corpus et alternance codique : que peut nous apprendre une approche comparative ? Cognition, représentation, langage, 2013-HS 13. Dostupné z:https://journals.openedition.org/corela/3042
MEKAOUSSI, N. (2021). L’alternance codique dans l’enseignement / apprentissage du FLE au primaire : Quel impact ? El-ihyaa journal, 2022-22 (30), s. 1449-1458. Dostupné z:https://www.asjp.cerist.dz/en/downArticle/92/22/1/176984
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html