Komentovaný překlad: Franz Liszt. Biographie eines Superstars – vybraná kapitola (HILMES, Oliver. Franz Liszt. Biographie eines Superstars. München: Siedler Verlag, 2011)
Thesis title in Czech: | Komentovaný překlad: Franz Liszt. Biographie eines Superstars – vybraná kapitola (HILMES, Oliver. Franz Liszt. Biographie eines Superstars. München: Siedler Verlag, 2011) |
---|---|
Thesis title in English: | Commented translation: Franz Liszt. Biographie eines Superstars – selected chapter (HILMES, Oliver. Franz Liszt. Biographie eines Superstars. München: Siedler Verlag, 2011) |
Key words: | Překlad, překladatelská analýza, překladatelský problém, překladatelský posun, Liszt, klavírní hudba |
English key words: | Translation, translation analysis, translation problem, translation shift, Liszt, piano music |
Academic year of topic announcement: | 2012/2013 |
Thesis type: | Bachelor's thesis |
Thesis language: | čeština |
Department: | Institute of Translation Studies (21-UTRL) |
Supervisor: | PhDr. Jaroslav Špirk, Ph.D. |
Author: | hidden![]() |
Date of registration: | 27.05.2013 |
Date of assignment: | 27.05.2013 |
Administrator's approval: | not processed yet |
Confirmed by Study dept. on: | 04.06.2013 |
Date and time of defence: | 08.09.2014 09:00 |
Date of electronic submission: | 31.07.2014 |
Date of proceeded defence: | 08.09.2014 |
Submitted/finalized: | committed by student and finalized |
Opponents: | Mgr. Věra Kloudová, Ph.D. |
Guidelines |
Zadaný text přeložte do češtiny, překlad doplňte překladatelským komentářem v rozsahu min. 20 normostran. V komentáři nejprve celkově charakterizujte výchozí text: uveďte, s jakým cílem byl text napsán a jaké stylistické postupy autor volí k dosažení svého záměru. Dále popište, na jaké problémy jste v překladu narazila, a zdůvodněte použité překladatelské postupy a nezbytné posuny, které jste v překladu provedla na úrovni lexika, syntaxe a především v rovině stylistické. Postupujte přitom od celkové koncepce svého překladu k dílčím řešením. Komentář opatřete bibliografickým soupisem použitých primárních i sekundárních zdrojů, včetně internetových.Kromě dodržení formálních náležitostí stanovených Pravidly pro organizaci studia FF UK (Čl. 19) připojte ke každému vázanému exempláři práce vždy dvě kopie výchozího textu: jednu napevno svázanou s ostatními listy a druhou volně vloženou. |
References |
Primární literatura:
HILMES, Oliver. Franz Liszt. Biographie eines Superstars. München: Siedler Verlag, 2011. Sekundární literatura: NORD, Christiane. Textanalyse und Übersetzen. Tübingen: Julius Groos Verlag, 2009. ČECHOVÁ, Marie, Marie KRČMOVÁ a Eva MINÁŘOVÁ. Současná stylistika. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2008. LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Praha: Panorama, 1983. POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran, 1975. HOFFMANNOVÁ, J. Stylistika a … Praha: Trizonia, 1997. DE POURTALES, Guy. Život Franze Liszta. Praha-Bratislava: Editio Supraphon, 1968. MICHELS, Ulrich. Encyklopedický atlas hudby. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2000. Příručky a slovníky: Duden: Deutsches Universalwörterbuch. 6. Mannheim: Dudenverlag, 2006. Pravidla českého pravopisu. Praha: Academia, 2005. Příruční mluvnice češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2008. |