The translation and stylistic analysis of several chapters of the novel The Shameful Suicide of Winston Churchill by Peter Millar
Thesis title in Czech: | Překlad a stylistická analýza několika kapitol románu The Shameful Suicide of Winston Churchill spisovatele Petera Millara |
---|---|
Thesis title in English: | The translation and stylistic analysis of several chapters of the novel The Shameful Suicide of Winston Churchill by Peter Millar |
Academic year of topic announcement: | 2011/2012 |
Thesis type: | Bachelor's thesis |
Thesis language: | angličtina |
Department: | Katedra anglického jazyka a literatury (41-KAJL) |
Supervisor: | Mgr. Jakub Ženíšek, Ph.D. |
Author: | hidden![]() |
Date of registration: | 24.04.2012 |
Date of assignment: | 02.05.2013 |
Date and time of defence: | 20.06.2013 00:00 |
Date of electronic submission: | 03.05.2013 |
Date of proceeded defence: | 20.06.2013 |
Course: | Diploma Thesis (OSZD004) |
Opponents: | doc. PhDr. Renata Pípalová, CSc. |
Guidelines |
1. Nastudování teoretické literatury
2. Výběr pasáže k překladu 3. Vypracování koncepce překladu 4. Stylistická analýza 5. Závěr |
References |
Knittlová, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000.
Levý, J. Úvod do teorie překladu. Praha: Panorama, 1958. Mounin, G. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1992. |
Preliminary scope of work |
Tato bakalářská práce se skládá ze tří částí: (1) stručného teoretického úvodu, (2) českého překladu několika kapitol románu The Shameful Suicide of Winston Churchill a (3) stylistické analýzy a zdůvodnění výběru cílového jazykového registru pro přímou řeč a volby slovní zásoby obecně. |
Preliminary scope of work in English |
This Bc. thesis will consist of three parts: (1) a brief theoretical introduction, (2) a Czech translation of several chapters of the novel The Shameful Suicide of Winston Churchill and (3) a stylistic analysis of the translation which will also seek to clarify the choice of lexis and target language register for the direct-speech passages. |