Phraseme in den Werken von M. Viewegh und ihren deutschen Übersetzungen. Eine Korpusanalyse.
| Název práce v jazyce práce (němčina): | Phraseme in den Werken von M. Viewegh und ihren deutschen Übersetzungen. Eine Korpusanalyse. |
|---|---|
| Název práce v češtině: | Frazémy v díle M. Viewegha a jeho německých překladech. Korpusová analýza. |
| Název v anglickém jazyce: | Phrasemes in the work by M. Viewegh and their Czech Translations. A Corpus Analysis. |
| Klíčová slova: | kontrastivní frazeologie, frazém, frazeologismus, kolokace, somatismus, Viewegh, německý překlad, paralelní korpus InterCorp, korpusová analýza |
| Klíčová slova anglicky: | Contrastive phraseology, phraseme, phraseologism, collocation, somatic phraseme, Viewegh, German translation, parallel corpus InterCorp, corpus analysis |
| Akademický rok vypsání: | 2009/2010 |
| Typ práce: | bakalářská práce |
| Jazyk práce: | němčina |
| Ústav: | Ústav germánských a severských studií (21-UGS) |
| Vedoucí / školitel: | doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D. |
| Řešitel: | skrytý - zadáno vedoucím/školitelem |
| Datum přihlášení: | 04.10.2010 |
| Datum zadání: | 05.10.2010 |
| Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
| Datum a čas obhajoby: | 21.06.2011 09:00 |
| Datum odevzdání elektronické podoby: | 22.05.2011 |
| Datum proběhlé obhajoby: | 21.06.2011 |
| Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
| Oponenti: | PhDr. Eva Berglová |
- zadáno vedoucím/školitelem