Komentovaný překlad: Queer literatura – rozporuplný vznik žánru
Název práce v češtině: | Komentovaný překlad: Queer literatura – rozporuplný vznik žánru |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Translation with Commentary: Queer Fiction – The Ambiguous Emergence of a Genre |
Klíčová slova: | gay, lesba, queer, překlad, britská literatura 20. století, analýza textu, metoda překladu, posuny |
Klíčová slova anglicky: | gay, lesbian, queer, 20th century British literature, text analysis, method of translation, shifts |
Akademický rok vypsání: | 2009/2010 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Naděžda Abdallaova |
Řešitel: | skrytý![]() |
Datum přihlášení: | 18.08.2010 |
Datum zadání: | 18.08.2010 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 18.08.2011 |
Datum a čas obhajoby: | 13.09.2011 00:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 24.08.2011 |
Datum proběhlé obhajoby: | 13.09.2011 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Eva Kalivodová, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Cílem této práce je přeložit text Queer Fiction – The Ambiguous Emergence of a Genre a vypracovat k němu komentář. Komentář se dělí do čtyř částí. První část je překladatelská analýza výchozího textu, následuje popis metody překladu, dále rozebírám hlavní překladatelské problémy, jež při práci vyvstaly, a uvádím jejich řešení s odůvodněními, která mě k řešení vedla. Nakonec rozebírám posuny, které se v překladu oproti originálu objevily. |
Seznam odborné literatury |
Primární
1. A concise companion to contemporary British fiction. James F. English. Malden, MA : Blackwell Pub., 2006. 281 s. ISBN 1-4051-2001-0(brož.). Sekundární 2. HAVRÁNEK, Bohuslav a kol.. Slovník spisovného jazyka českého. 2, H - L. Praha : Academia, 1989. 608 s. Dostupné z WWW: <http://bara.ujc.cas.cz/ssjc/search.php>. 3. KOL. AUTORŮ. Analýza situace lesbické, gay, bisexuální a transgender menšiny v ČR. Praha : Úřad vlády ČR, 2007. 72 s. ISBN 978-80-87041-33-8. 4. KOL. AUTORŮ. Anglicko-český a česko-anglcký slovník. Olomouc : FIN, 1995. 1102 s. ISBN 80-85572-43-5. 5. KOL. AUTORŮ. Příruční mluvnice češtiny. Praha : Nakladatelství Lidové noviny, 2008. 799 s. ISBN 978-80-7106-980-5. 6. KOL. AUTORŮ. Příruční slovník jazyka českého. Díl 2., K-M. Praha : Státní nakladatelství, 1937- 1938. 1027 s. Dostupné z WWW: <http://bara.ujc.cas.cz/psjc/>. 7. KOTLER, Philip; KELLER, Kevin Lane. Marketing managementu. Praha : Grada Publishing, a.s., 2007. 792 s. Dostupné z WWW: <http://books.google.cz/>. ISBN 978-80-247-1359-5. 8. LEVÝ J. Umění překladu. Praha: Panorama, 1983. ISBN 80-237-3539-X. 9. LINGOES 2.7.1 Beta, YAU, K. Copyright © 2006-2010 Lingoes Project, aplikace se slovníky: Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 5th Edition, Merriam-Webster's Collegiate® Dictionary. Dostupné z WWW: <[www.lingoes.net]>. 10. NORD, Ch. Text analysis in translation: theory, methodology and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam: Rodopi, 1991. ISBN 90-5183-311-3. 11. POPOVIČ, A. Teória umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran, 1974. Internetové publikace 12. NEŠPOR, Karel. Organizace Anonymní alkoholici představuje efektivní pomoc závislým. Dostupné z WWW: http://img.signaly.cz/upload/8/4/072c79c23682ab623035b07660768b/Organizace_Anonymni_alkoholici_predstavuje_pomoc_zavislym____Karel_Nespor.pdf. Internetové zdroje [květen – srpen 2011] 13. http://www.cals.psu.edu/index.shtml 14. http://en.wikipedia.org/wiki/Queer 15. http://eu.wiley.com/WileyCDA/ 16. http://prirucka.ujc.cas.cz/ 17. http://slovnik.seznam.cz/ 18. http://www.wiktionary.org/ 19. http://www.wordreference.com/ 20. http://www.ceskatelevize.cz/porady/10121061347-q/211562210900024/ 21. http://www.dzamilastehlikova.cz/8385/201/clanek/tema---lesby-nebo-lesbicky/ 22. http://www.ceskatelevize.cz/ct24/blogy/cestina-pred-kamerou/45889-cestina-pred-kamerou-89/ 23. http://en.wikipedia.org/wiki/Market_niche |