Komentovaný překlad: Hibbert, Christopher. The Story of England . Phaidon, 1992. kapitoly 1 - 6, s.12-89)
| Název práce v češtině: | Komentovaný překlad: Hibbert, Christopher. The Story of England . Phaidon, 1992. kapitoly 1 - 6, s.12-89) |
|---|---|
| Název v anglickém jazyce: | Annotated translation:Hibbert, Christopher. The Story of England . Phaidon, 1992. kapitoly 1 - 6, s.12-89) |
| Klíčová slova: | překlad, překladatelská analýza, vnětextové faktory, vnitrotextové faktory, metoda překladu, překladatelský problém, překladatelský posun, lexikum, syntax, britské dějiny, neolit, římská Británie, Anglosasové |
| Klíčová slova anglicky: | translation, translation analysis, extratextual factors, intratextual factors, translation method, translation problem, translation shift, lexis, syntax, British history, Neolithic period, Roman Britain, Anglo-Saxons |
| Akademický rok vypsání: | 2009/2010 |
| Typ práce: | bakalářská práce |
| Jazyk práce: | čeština |
| Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
| Vedoucí / školitel: | Mgr. Šárka Brotánková, D.Phil. |
| Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
| Datum přihlášení: | 18.08.2010 |
| Datum zadání: | 05.11.2010 |
| Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
| Datum potvrzení stud. oddělením: | 18.08.2011 |
| Datum a čas obhajoby: | 13.02.2012 00:00 |
| Datum odevzdání elektronické podoby: | 11.01.2012 |
| Datum proběhlé obhajoby: | 13.02.2012 |
| Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
| Oponenti: | Mgr. Zuzana Šťastná, Ph.D. |
| Zásady pro vypracování |
| Přeložte zadaný text do češtiny a přiložte komentář, ve kterém provedete překladatelskou analýzu výchozího textu. Dále popiště typy překladatelských problémů, které se vyskytly v zadaném textu. Popiště a zdůvodněte zvolenou metodu překladu a typy nezbytných posunů. |
| Seznam odborné literatury |
| BAKER, M. In Other Words: A coursebook on translation. Londýn: Routledge, 1992. ISBN 0-415-03086-2
ČECHOVÁ, Marie. Současná česká stylistika, 2003 HOCHEL, B. Preklad ako komunikácia. KUFNEROVÁ, Z. Překládání a čeština. Jinočany: H&H, 1994. ISBN 80-85787-14-8 LEVÝ, J.: Umění překladu. NEWMARK, P. A Textbook of Translation. Singapur: Prentice Hall, 1988. ISBN 0-13-912593-0 NORD, CH. Text analysis in translation: theory, methodology and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam: Rodopi, 1991. ISBN 90-5183-311-3 POPOVIČ, A. Teória umeleckého prekladu. VILIKOVSKÝ, J. Překlad jako tvorba. VRBOVÁ, . Stylistika pro překladatele. |
- zadáno a potvrzeno stud. odd.