Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Funkce/ (a) srozumitelnost psané češtiny v intrakulturní komunikaci neslyšících
Název práce v češtině: Funkce/ (a) srozumitelnost psané češtiny v intrakulturní komunikaci neslyšících
Název v anglickém jazyce: The function/ (and) comprehensibility of written Czech
in the intracultural communication of the deaf
Klíčová slova: Komunikace a kultura Neslyšících, funkce jazyka, psaní a čtení Neslyšících, interference, srozumitelnost, překlad, testování Neslyšících, obrázkový test, mateřský jazyk, druhý / cizí jazyk.
Klíčová slova anglicky: Comunication of the Deaf/ and Deaf culture, language function, writing and reading of the Deaf, interference, comprehensibility, translation, testing of the Deaf, picture test, mother tongue, second / foreign language.
Akademický rok vypsání: 2009/2010
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK)
Vedoucí / školitel: PhDr. Romana Petráňová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno vedoucím/školitelem
Datum přihlášení: 02.06.2010
Datum zadání: 20.04.2011
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum a čas obhajoby: 14.09.2012 09:20
Datum odevzdání elektronické podoby:29.07.2012
Datum proběhlé obhajoby: 14.09.2012
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: prof. PhDr. Alena Macurová, CSc.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Tato bakalářská práce se zabývá psanou češtinou v intrakulturní komunikaci Neslyšících. V teoretické části zpracovává kapitoly týkající se obecných specifik neslyšící komunity, charakteristických rysů komunikace Neslyšících (interkulturní, ale především intrakulturní), specifik jejich písemného projevu a čtenářských dovedností. Teoretická část zahrnuje také témata, jako jsou interference z mateřského / prvního jazyka a teorie překladu, jelikož i tato témata s inter a intrakulturní komunikací Neslyšících úzce souvisí.
Praktická část se zabývá výzkumem v oblasti intrakulturní komunikace. Konkrétně otázkou, jestli české texty psané Neslyšícími mají v intrakulturní komunikaci této jazykové menšiny nějakou funkci a zda jsou pro jednotlivé adresáty srozumitelné. Výchozí hypotézou je, že Neslyšící více rozumějí defektním textům, jejichž autory jsou samotní Neslyšící, než textům gramaticky správným, které jsou psané rodilými uživateli češtiny. Výzkum popisuje a analyzuje proces intrakulturní komunikace prostřednictvím psané češtiny, poukazuje na určité problémy, jež v tomto případě nastávají, a charakterizuje chyby, kterých se účastníci komunikace dopouštějí. V závěru práce se hodnotí vhodnost používání psané češtiny v intrakulturní komunikaci Neslyšících.
Seznam odborné literatury
ARFE, B., BOSCOLO, P. Causal Coherence in Deaf and Hearing Students' Written Narratives. Washington: GU, 2006.
BARTOŠOVÁ, H. Předložky v psané češtině českých neslyšících. Praha: Univerzita Karlova, 2010. Bakalářská práce.
BÍMOVÁ, P. Jazyk znakový – jazyk přirozený. Čeština doma a ve světě, 2002, roč. 10, č. 2–3, s. 100–103.
BRENNAN, M. Pragmatics and Productivity. In ALHGREN, I. (etc.) eds. Perspectives on Sign language Usage. Durham: ISLA, 1994, s. 371–390.
COOPER, R. L., KAYE, J. D. The Development of of a test of Deaf Childern´s linguistic kompetence. Washington: GU, US Department of health, education and welfare, 1967. Final report.
ČERNÝ, J. Úvod do studia jazyka. 2. vyd. Olomouc: Rubico, 2008. 248 s.
DOSKOČILOVÁ, Kateřina. Kolik řečí umíš? Čeština doma a ve světě, 2002, roč. 10, č. 2–3, s. 228–233.
EASTERBROOK, S. R., HUSTON, S. G. Examining Reading Comprehension and Fluency in Students Who Are Deaf or Hard of Hearing. Washington: GU, 2001.
ENGBERG –PADERSON, E. Some Simultaneous Construction in Danish Sign Language. In BRENNAN, M. (etc.) eds. Word-Order Issues in Sign Language. Durnham: ISLA, 1991, s. 73–87.
Encyklopedický slovník češtiny. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2002. 604 s.
GEERTZ, Clifford. Interpretace kultur: vybrané eseje. Vyd. 1. Praha: Sociologické nakladatelství, 2000. 565 s.
HARTMANN, M., KRETSCHME, R. E.: Talking and Writing: Deaf Teenagers Reading „Sarah, Plain and Tall“. In Journal of Reading. 1992, Roč. 36, č. 3, s. 174–180.
HASSELMO, N. How We Wan Measure the Effects Which One Language My Have on the Other in Thespeech of Bilinguals?, In KELLY, L. G. (ed.), Descriptions and Measurment of Bilingualism. Toronto, 1967, str. 122–141.
HAVRÁNEK, Bohuslav. Studie o spisovném jazyce. Vyd. 1. Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, 1963. 371 s.
HORÁKOVÁ, P. Výskyt narušené komunikační schopnosti u slyšících dětí neslyšících rodičů. BRNO: Masarykova Univerzita, 2009. Diplomová práce.
HRDLIČKA, Milan. Cizí jazyk čeština. Vyd. 1. Praha: ISV, 2002. 150 s.
HRUBÝ, J. Ilustrovaný průvodce neslyšících po vlastním osudu. I. díl, Praha: FRPSP, 1997.
CHODĚRA, R. et al. Výuka cizích jazyků na prahu nového století. Vyd. 1. Ostrava: Ostravská univerzita, 1999-2000. 2 sv. (163, 167 s.)
CHRÁSKA, M. Základy výzkumu v pedagogice. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 1998. 257 s.
JABŮREK, J. Bilingvální vzdělávání neslyšících. 1. vyd. Praha: Septima, 1998. 43 s.
KING, C. M. – QUIGLEY, S. P. Reading and Deafness. London: Taylor and Francis, 1980, s. 422.
KELLY R. R., MOUSLEY K. Solving word problems: More than reading issues for deaf students. American Annals of the Deaf ,2001,č. 146, s.251–262.
KNITTLOVÁ, D. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000. 215 s.
KOMORNÁ, M. Psaná čeština českých neslyšících - čeština jako cizí jazyk. 2., opr. vyd. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. 79 s.
KOŘENSKÝ, J. Morfologické kategorie a procesuálně-komunikační přístup k řeči a jazyku. Slovo a slovesnost, 1994, roč. 55, s. 81–88.
KOSINOVÁ, B. Neslyšící jako jazyková a kulturní menšina - kultura neslyšících. 2., opr. vyd. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. 61 s.
KOZUBÍKOVÁ, K. Český jazyk v komunikaci dospělých osob se sluchovým postižením. Olomouc: Univerzita Palackého, 2006. Diplomová práce.
KUFNEROVÁ, Z. Čtení o překládání. 1. vyd. Jinočany: H & H, 2009. 127 s.
KUCHLER, K. – VELEHRADSKÁ, O. O průzkumu čtenářských dovedností na školách pro děti s vadami sluchu. Info–zpravodaj. FRPSP, 1998, roč. 6, č. 6, s. 22–23.
LOTKO, E. Otázky k indexu srozumitelnosti. In Studia slavica = Slovanské studie. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2009 č. 13, s. 81–85.
MACUROVÁ, A. Jazyk v komunikaci neslyšících (Předběžné poznámky). Slovo a Slovesnost, 1994a, roč. 55, s. 121–132.
MACUROVÁ, A. Náš - jejich jazyk a naše vzájemná komunikace. Naše řeč, 1994b, roč. 77, s. 44–50.
MACUROVÁ, A. ... protože já bavím spolu vypravovat (Komunikace v dopisech českých neslyšících). Slovo a slovesnost, 1995, roč. 56, s. 23–33.
MACUROVÁ, A. Naše řeč?. Naše řeč, 1998, roč. 81, č. 4, s. 179–188.
MACUROVÁ, A. Předpoklady čtení. In Četba sluchově postižených. FRPSP, Praha 2000, s. 35–42. MACUROVÁ, A. Jazyk a hluchota. Slovo a slovesnost, 2001, roč. 62, s. 92–104.
MACUROVÁ, A. Jazyk znakový. In: Encyklopedický slovník češtiny. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2002. s. 194–195.
MACUROVÁ, A. Směřování k typologii znakových jazyků. Speciální pedagogika, 2011, roč. 21, č. 1, s. 1–7.
MARSHALL, W. J. A., QUIGLEY, S. P. Quantitative and Qualitative Analysis of Syntactic Structure in The Written Language of Hearing Imparied Students. Urbana: Illinois Univ., Inst. of Research for Exceptional Children, 1970.
MARSCHARK M., LANG H. G., ALBERTINI J. A. Educating deaf students: From research to practice. Oxford University Press, New York, 2002.
MILLER, C. Simultaneou Construction and Complex Signs in Quebec Sign Language. In ALHGREN, I. (etc.) eds. Perspectives on Sign language Usage. Durham: ISLA, 1994, s.131–148.
MOTEJZÍKOVÁ, J. Poznáváme český znakový jazyk V. Specifické znaky. Speciální pedagogika. 2003, roč. 13, č. 3, s. 218.
MOTEJZÍKOVÁ, J. Co je to kultura Neslyšících?Info–Zpravodaj, FRPSP, 2005, roč. 13, č. 4, s. 3.
MOTEJZÍKOVÁ, J. Simultánnost v českém znakovém jazyce. Praha: Univerzita Karlova, 2007. Diplomová práce.
NOVÁKOVÁ, R. Neslyšící s malým, nebo velkým N?, Gong, 2002, 31, č. 7–8, s. 20.
OKROUHLÍKOVÁ, Lenka. Notace - zápis českého znakového jazyka. Vyd. 1. - dotisk [i.e. 2., opr. vyd.]. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. 133 s.
PAUL, P. V. Processes and components of fading.In The Oxford handbook of deaf studies, language and education, ed. MARSCHARK M., SPENCER P. Oxford University Press, New York, 2003, str. 97–109.
PETRÁŇOVÁ, R. Výuka českého znakového jazyka na školách pro sluchově postižené jako východisko k dalšímu jazykovému vzdělávání neslyšících dětí. In Čeština ve výuce neslyšících (Sborník příspěvků) [CD-ROM], Praha: Jazykové centrum Ulita při SŠ, ZŠ a MŠ pro sluchově postižené, Výmolova 169, Praha 5, 2011.
POLÁKOVÁ, M. Čtení s porozuměním? (Čeští neslyšící a české texty). Praha: Univerzita Karlova, 2000 Diplomová práce.
POLÁKOVÁ, M.: Čtení s porozuměním a čeští neslyšící. Speciální pedagogika, 11, 2001, č. 4, s. 207–219.
POLÁKOVÁ, M. Specifické strategie využívané neslyšícími respondenty v testech čtenářských dovedností. Čeština doma a ve světě 10, 2002, č. 2-3, s. 168–173.
PRŮCHA, J. Interkulturní komunikace. Vyd. 1. Praha: Grada, 2010. 199 s.
SARACHAN-DAILY, A. B. Semantic Analyses of Classroom Writing Behavior of the Deaf., Washington: GU, 1982. Final report.
STRNADOVÁ, Věra. Současné problémy české komunity neslyšících. I., Hluchota a jazyková komunikace. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 1998. 279 s.
SRUPKOVÁ, M. Interference češtiny do španělštiny: identifikace chyb a strategie jejich odstraňování. České Budějovice: Jihočeská univerzita, 2009. Diplomová práce. ŠEBESTA, K. Od jazyka ke komunikaci: didaktika českého jazyka a komunikační výchova. Vyd. 2. Praha: Karolinum, 2005. 157 s. ŠEBKOVÁ, H. Psaná čeština českých neslyšících v internetové komunikaci. PRAHA: Univerzita Karlova, 2008. Diplomová práce.
WAUTERS L. N., VAN BON W. H. J.Reading comprehension of Dutch deaf children. Reading and Writing. An Interdisciplinary Journal, 2006, č. 19, s.49–76.
ZIMA, P. Komunita a komunikace = Community and communication. 1. vyd. Praha: SOFIS, 1999. 212 s.
ZÝKOVÁ, M.: Sloveso v psané češtině neslyšící mládeže. Speciální pedagogika, 7, 1997, s. 16–25.Internetové zdoje:
FALTÍNOVÁ, R. Christian Rathmann: Sight Translation in Sign Languages: An attempt to Establish a Working Definition. Komoří bulletin [online]., č. 11, 2011, Praha, str.19–22. [cit. 17. 2. 2012]. (Dostupné pouze pro členy ČKTZJ, o. s.).
FALTÍNOVÁ, R. Sharon Neumann Solow: Sight Ttranslation with Meaning i a Signin World. Komoří bulletin [online], č. 11, 2011, Praha, str.19–22. [cit. 17. 2. 2012]. (Dostupné pouze pro členy ČKTZJ, o. s.).
HERMANS, D., KNOORS, H., ORMEL, E., VERHOEVEN, L. The Relationship Between the Reading and Signing Skills of Deaf Children in Bilingual Education Programs. [online] In Journal of the Deaf Studies and Deaf Education, 2008. Dostupné online na adrese: <http://jdsde.oxfordjournals.org/content/early/2008/04/08/deafed.enn009>.
Kultura In Wikipedie [online]. [22. 3. 2011]. Dostupné na: <http://cs.wikipedia.org/wiki/Kultura>.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK