Les figures poétiques du langage de Boris Vian et leur traduction en tchèque
Název práce v jazyce práce (francouzština): | Les figures poétiques du langage de Boris Vian et leur traduction en tchèque |
---|---|
Název práce v češtině: | Literární jazyk Borise Viana a překlad jeho poetických figur |
Název v anglickém jazyce: | Difficultes in the translation of Boris Vianś poetic language |
Klíčová slova: | překlad, teorie překladu, překlad vlastních jmen, neologismů, poetismů, anglicismů, poetické figury, stylistické prostředky, Boris Vian, Srdcerváč, nadpřirozeno v literatuře, technika, fatalita jazyka |
Klíčová slova anglicky: | translation, theory of translation, translation of proper names, neologisms, poetisms, words of English origin, poetic figures, figures of speech, Boris Vian, Heartsnatcher, supernatural in literature, technology, language fatality |
Akademický rok vypsání: | 2008/2009 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | francouzština |
Ústav: | Katedra francouzského jazyka a literatury (41-KFJL) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Eva Müllerová, CSc. |
Řešitel: | skrytý - zadáno vedoucím/školitelem |
Datum přihlášení: | 13.10.2009 |
Datum zadání: | 04.03.2011 |
Datum a čas obhajoby: | 13.09.2011 00:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 24.06.2011 |
Datum proběhlé obhajoby: | 13.09.2011 |
Předmět: | výsledek diplomové práce (OSZD001) |
Oponenti: | PhDr. Renáta Listíková, Dr. |