Česko-neanglický strojový překlad
Název práce v češtině: | Česko-neanglický strojový překlad |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Czech-nonEnglish Machine Translation |
Akademický rok vypsání: | 2014/2015 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | |
Ústav: | Ústav formální a aplikované lingvistiky (32-UFAL) |
Vedoucí / školitel: | doc. RNDr. Ondřej Bojar, Ph.D. |
Řešitel: |
Zásady pro vypracování |
Strojový překlad mezi češtinou a angličtinou (oběma směry) je v poslední době poměrně cíleně studován. Překlad mezi češtinou a jinými jazyky (s výjimkou balto-slovanských jazyků) je odsunut na okraj zájmu. Cílem bakalářské práce je pro češtinu a vybraný jazyk zopakovat a přizpůsobit běžný řetízek datově-orientovaného strojového překladu: sběr paralelních dat, návrh a trénování překladových modelů, vyhodnocení.
Práci je možné zadat i opakovaně, pro různé jazyky. Vzhledem k obtížnosti úlohy strojového překladu se nabízí dostatek prostoru pro pokračování v tématu i v rámci práce diplomové, doktorské, habilitační... |
Seznam odborné literatury |
Bojar Ondřej. Čeština a strojový překlad. ÚFAL, Praha, Czechia, ISBN 978-80-904571-4-0, 168 pp. 2012.
Philipp Koehn: Statistical Machine Translation. Cambridge University Press, ISBN-10: 0521874157, ISBN-13: 978-0521874151. 2009. http://www.statmt.org/book/ Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst, Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation, Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), demonstration session, Prague, Czech Republic, June 2007. http://www.statmt.org/moses/ Ondřej Bojar. Strojový překlad: zamyšlení nad účelností hloubkových jazykových analýz. In MIS 2006, pages 3-13, Josefův Důl, Czech Republic, January 2006. MATFYZPRESS. Ondřej Bojar. English-to-Czech factored machine translation. In Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, pages 232-239, Prague, Czech Republic, June 2007. Association for Computational Linguistics. |