Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 392)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Komentovaný překlad kapitoly 8 nazvané „Work-life balance matters most" z knihy BUCKINGHAM, Marcus, GOODALL, Ashley, Nine Lies About Work: A Freethinking Leader’s Guide to the Real World. Boston, Massachusetts: Harvard Business Review Press, 2019.
Název práce v češtině: Komentovaný překlad kapitoly 8 nazvané „Work-life balance matters most" z knihy BUCKINGHAM, Marcus, GOODALL, Ashley, Nine Lies About Work: A Freethinking Leader’s Guide to the Real World. Boston, Massachusetts: Harvard Business Review Press, 2019.
Název v anglickém jazyce: An annotated translation of chapter 8 entitled "Work-life balance matters most" from the book BUCKINGHAM, Marcus and GOODALL, Ashley, Nine Lies About Work: A Freethinking Leader’s Guide to the Real World. Boston, Massachusetts: Harvard Business Review Press, 2019.
Klíčová slova: práce|rovnováha|stres|syndrom vyhoření
Klíčová slova anglicky: work|balance|stress|burnout syndrome
Akademický rok vypsání: 2022/2023
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: Mgr. Šárka Brotánková, D.Phil.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 02.12.2022
Datum zadání: 02.12.2022
Schválení administrátorem: bylo schváleno
Datum potvrzení stud. oddělením: 02.12.2022
Datum a čas obhajoby: 28.01.2025 09:30
Datum odevzdání elektronické podoby:29.12.2024
Datum proběhlé obhajoby: 28.01.2025
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Marie Hana Přibylová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Přeložte zadaný text do češtiny a vypracujte komentář, ve kterém provedete překladatelskou analýzu výchozího textu. Dále popište typy překladatelských problémů, které se vyskytly v zadaném textu. Popište a zdůvodněte zvolenou metodu překladu a typy nezbytných posunů.
Seznam odborné literatury
BAKER, M. In Other Words: A coursebook on translation. Londýn: Routledge, 1992. ISBN
0-415-03086-2
ČECHOVÁ, M. Současná česká stylistika. Praha: ISV nakladatelství 2003
HOCHEL, B. Preklad ako komunikácia. Bratislava: 1990.
KNITTLOVÁ, D. Překlad a překládání. Univerzita Palackého v Olomouci, 2010.
KUFNEROVÁ, Z. Překládání a čeština. Jinočany: H&H, 1994. ISBN 80-85787-14-8
LEVÝ, J.: Umění překladu. 3.vyd. Praha: Železný, 1998.
NEWMARK, P. A Textbook of Translation. Singapur: Prentice Hall, 1988. ISBN 0-13-
912593-0
NORD, CH. Text analysis in translation: theory, methodology and didactic application of a
model for translation-oriented text analysis. Amsterdam: Rodopi, 1991. ISBN 90-5183-311-3
POPOVIČ, A. Teória umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran, 1975.
VILIKOVSKÝ, J. Překlad jako tvorba. Praha: Železný, 2002
VRBOVÁ, A. Stylistika pro překladatele. Praha: Karolinum, 1998.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK